Читайте также:

Птичка поет -- и я спою. Пой, птичка, -- и я спою... Однако сейчас -- пора исцеления. Исцеления от ожидания, избавления от противления, спасения..

Юкио Мисима (Yukio Mishima)
«Философский дневник маньяка-убийцы, жившего в средние века»

- Томас такой наблюдательный! - сказала она с гордостью. - Я забыла, но у того молодого мужчины действительно светлые волосы. Значит, это не он. Потом стар..

Хэммет Дэшил (Hammett Dashiell)
«Дом на турецкой улице»

.. В общем, было бы чтиво, а какое - неважно. Перетекавшая туда-сюда через кофейню студенческая братия то и дело оставляла ей что-нибудь почитать, и она трескала кни..

Харуки Мураками (Haruki Murakami)
«Охота на овец»

Смотрите также:

Достижения

Сериал Пуаро Агаты Кристи

Знакомство Агаты с Маком Мэллоуэном

Свадьба с Максом Мэллоуэном

Создание и издание детектива Таинственное происшествие в Стаилз

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Фокус с зеркалами», страница 1 (прочитано 0%)

«Берег удачи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Девушка в поезде», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Место назначения неизвестно», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Убийство в доме викария», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Secret Adversary», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Невероятная кража», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Пять поросят», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Смерть мисс Мак Джинти», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.




    Аннотация Замкнутый мирок имения Стоунигейтс потрясен чередой странных смертей.

    Глава 1

    Миссис Ван Райдок немного отступила от зеркала и вздохнула. – Ничего, сойдет, – сказала она. – Ну как, Джейн, сойдет? Мисс Марпл одобрительно оглядела модель от Ланванелли. – Очень красивое платье. – Платье то неплохое, – сказала миссис Ван Райдок и снова вздохнула. – Помогите мне его снять, Стефания. Немолодая горничная с седой головой и поджатыми губами осторожно сняла платье через голову и вытянутые руки миссис Ван Райдок. Миссис Ван Райдок стояла теперь перед зеркалом в розовой шелковой комбинации, затянутая в изящный корсет. На ногах, все еще стройных, были тончайшие нейлоновые чулки. Ее лицо, которое регулярно массировали, под слоем косметики и на некотором расстоянии казалось почти девическим. Волосы, не столько седые, сколько нежно голубые, были красиво уложены. Глядя на миссис Ван Райдок, было почти невозможно представить ее себе без макияжа. Для нее делалось все, что могут сделать деньги, – плюс диета, массаж и гимнастика. Она с улыбкой взглянула на свою подругу. – Кто бы мог подумать, Джейн, что мы с тобой ровесницы? Мисс Марпл была верной подругой. – Конечно, никто, – успокоила она ее. – А вот я, пожалуй, выгляжу на свой возраст. У мисс Марпл были седые волосы, розовое лицо в морщинках и невинные фарфорово голубые глаза. Это была удивительно милая старушка. Миссис Ван Райдок никто бы не назвал удивительно милой старушкой. – Да, Джейн, ты выглядишь на свой возраст, – сказала миссис Ван Райдок и вдруг усмехнулась. – Впрочем, ведь и я тоже, только на другой лад. «Поразительно, как эта старая ведьма сохранила фигуру» – вот что обо мне говорят. И все знают, что я старая ведьма. И сама я чувствую себя именно такой! Она тяжело опустилась в стеганое атласное кресло. – Можете идти, Стефания, – сказала она. Стефания взяла платье и вышла. – Моя верная Стефания! – сказала Рут Ван Райдок. – Служит у меня уже более тридцати лет. Единственная, кто знает, как я выгляжу на самом деле. Джейн, мне надо поговорить с тобой. Мисс Марпл с готовностью пододвинулась ближе. В этой пышной спальне гостиничного номера люкс она смотрелась несколько странно. Однако и в своем несколько мешковатом черном костюме, с большой хозяйственной сумкой она выглядела настоящей леди. – Я тревожусь, Джейн. За Керри Луизу. – За Керри Луизу? – задумчиво переспросила мисс Марпл. Это имя перенесло ее на много лет назад. Пансион для молодых девиц во Флоренции. Вот она сама – бело розовая девочка, росшая под сенью провинциального английского собора. И вот сестры Мартин, американки, которые удивляют и привлекают эту английскую девочку необычным говором, живостью и непринужденностью поведения. Рут – высокая, энергичная, уверенная в себе. Керри Луиза – миниатюрная, изящная, задумчивая. – Когда ты с ней виделась в последний раз, Джейн? – О, много лет назад, лет двадцать пять.




Страницы: (90) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Ничего, кроме ленивого плеска
волн, ласкающих горячий песок; а где-то вдали, достаточно далеко, чтобы это
не мешало, смех и голоса играющих детей, в том числе и ее собственных.
Внизу на террасе кто-то из гостей заказал кофе. Дым от его сигареты,
поднимаясь вверх, долетел до ее балкона. Маркиза вздохнула, и ее прелестные
руки упали, словно две лилии, по обе стороны шезлонга. Вот он, покой, полное
умиротворение. Если бы можно было удержать этот миг еще хотя бы на один
час... Однако что-то говорило ей, что, когда минует этот час, к ней снова
вернется демон неудовлетворенности и скуки, будет терзать ее даже теперь,
когда она наконец свободна, отдыхает от домашней рутины.
На балкон залетел шмель, покружился возле бутылочки с лаком и, сев на
распущенный цветок, принесенный кем-то из детей, заполз внутрь. Когда он
оказался внутри цветка, жужжанье прекратилось. Маркиза открыла глаза и
увидела, что опьяненное запахом насекомое заползает все глубже внутрь
цветка. Потом шмель снова взмыл в воздух и полетел своей дорогой. Очарованье
было нарушено. Маркиза подобрала с пола письмо, которое получила от Эдуарда,
своего мужа.
"...Итак, моя драгоценная, как выяснилось, я не сумею к Вам приехать.
Дома слишком много дел, которые я не могу никому доверить. Конечно, я сделаю
все возможное, чтобы забрать Вас отсюда в конце концов. А пока купайтесь,
отдыхайте и старайтесь не скучать. Я уверен, что морской воздух принесет Вам
большую пользу. Вчера я ездил навестить maman\footnote{Мать
\textit{(франц.)}.} и Мадлен, и у меня такое впечатление, что старый
кюре..."
Крохотная морщинка, единственный предательский знак, портивший
прелестное гладкое лицо маркизы, обозначилась возле уголка ее губ. Опять та
же история. Вечно у него дела. Именье, леса, арендаторы, коммерсанты, с
которыми он должен встречаться, неожиданные поездки, которые никак
невозможно отложить. Вот и получается, что у Эдуарда, ее мужа, несмотря на
всю его любовь, никогда не остается времени для жены...

Дафна Дю Морье (Daphne du Maurier)
«Маленький фотограф»

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.