Мужчина резко отодвинулся от стола, встал и, не сказав ни слова своей спутнице, решительной походкой прошагал к столику Мейсона...
Эрл Гарднер (Gardner E.S.)
«Дело о золотых рыбках»
ч. мисс Ф. дружила только со вторым помощником а его не пустили па берег и когда рассаживались по машинам мисс Ф. пришлось втиснуться вместе с одним семейством с промышленного севера...
Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Морское путешествие (письма дочки богатых родителей)»
- А где отец? - Сначала сделайте то, что я попросил, - твердо сказал О'Гар . - А потом у вас будет возможность его увидеть...
Хэммет Дэшил (Hammett Dashiell)
«Десятый ключ к разгадке»
Смотрите также:
Создание и издание детектива Таинственное происшествие в Стаилз
Создание детектива Тайный противник
Вы читаете «Фокус с зеркалами», страница 2 (прочитано 1%)
«Черная смородина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Secret Adversary», закладка на странице 10 (прочитано 5%)
«The Mysterious Affair at Styles», закладка на странице 10 (прочитано 6%)
«Таинственный соперник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Партнеры по преступлению», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Щелкни пальцем только раз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Врата судьбы», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Тайна замка Чимниз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Тайна Семи циферблатов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Час Ноль», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Тринадцать загадочных случаев», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Труп в библиотеке», закладка на странице 10 (прочитано 12%)
«Объявлено убийство», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
Но мы, конечно, всегда пишем друг другу на Рождество. Странная вещь дружба! Юная Джейн Марпл и две американки. Их жизненные пути сразу же разошлись, но старая дружба сохранилась: иногда они переписывались, на Рождество обменивались открытками. И странно, что с Рут, чей дом, а вернее, дома находились в Америке, мисс Марпл виделась чаще, чем с ее сестрой. Впрочем, не так уж и странно, ведь Рут, как большинство американцев ее круга, была, в сущности, «космополитом, примерно раз в год она наезжала в Европу, порхала между Лондоном, Парижем и Ривьерой», и надо отдать ей должное, непременно старалась выкроить часок для старых друзей. Таких встреч, как сегодняшняя, было много. То в «Кларидже», то в «Савойе», то в «Беркли», то в «Дорчестре». Изысканный ленч, воспоминания и торопливое, ласковое прощание. Посетить деревню Сент Мэри Мид у Рут конечно же не хватало времени. Джейн Марпл на это и не рассчитывала. У каждого свой темп жизни. У Рут это было Presto. Мисс Марпл довольствовалась Adagio. Итак, с американкой Рут она виделась чаще, а Керри Луизу, жившую в Англии, не видела уже более двадцати лет. Странно, но вполне объяснимо, потому что, когда друзья живут в одной стране, они не стремятся к встречам. Считается, что рано или поздно встреча произойдет сама собой. Однако, если эти друзья вращаются в разных кругах, ничего подобного не происходит. Вот и пути Джейн Марпл и Керри Луизы ни разу не пересекались. – Почему ты тревожишься о Керри Луизе? – спросила мисс Марпл. – Не знаю почему, и это как раз тревожит меня больше всего. – Она болеет? – Особенно крепкой она никогда не была. И я бы не сказала, что она чувствует себя хуже обычного. Стареет, конечно, как и все мы. – Может быть, несчастлива? – О нет! Конечно нет, подумала мисс Марпл. Трудно представить себе Керри Луизу несчастной, хотя бывали в ее жизни времена, когда так могло быть. Но это как то не вязалось с ней. Ее можно было представить испуганной, огорченной, обиженной, но в горе и отчаянии – нет, невозможно! Миссис Ван Райдок будто угадала ее мысли. – Керри Луиза всегда была не от мира сего, – сказала она. – Она не знает жизни. Наверно, это меня и тревожит. – Обстоятельства… – начала мисс Марпл, но тут же, покачав головой, осеклась. – Нет, не то. – Не обстоятельства, а она сама, – сказала миссис Ван Райдок. – У Керри Луизы всегда были идеалы. Во времена нашей юности идеалы были в моде. По нашим тогдашним понятиям не иметь идеалов было просто неприлично. Ты, Джейн, собиралась ухаживать за прокаженными, а я хотела уйти в монастырь. У всех девиц эта дурь проходит. Обычно ее выбивает замужество. Но мне из замужества, пожалуй, удалось и кое что извлечь. Мисс Марпл подумала, что ее подруга чересчур скромно оценивает свои достижения. Рут выходила замуж трижды, всякий раз за очень богатого человека, и каждый развод только увеличивал ее счет в банке, нисколько не портя ей характера. – Разумеется, – сказала миссис Ван Райдок, – я не позволяла себе расслабиться. Я всегда прочно стояла на ногах.
Страницы: (90) : 123456789101112131415 ... >>
Тем временем:
... По пути никаких особых достопримечательностей или сооружений. Есть несколько школ, из-за чего в утренние часы автобус действительно переполнен, но днём он обычно гремит ослабленными рессорами.
Мы ухватились за поручни. Автобус сверкал, будто его только что собрали и выгнали из ворот завода. Отполированная, без единого пятнышка поверхность вполне могла заменить зеркало. Ворс сидений смотрел в одну сторону. Казалось, машина до самого последнего болта гордится своей новизной.
Что ни говори, меня несколько смутила новая форма автобуса и большее, чем я предполагал, количество пассажиров. Или просто маршрут за эти годы изменился? Я внимательно осмотрел салон, после чего перевёл взгляд на вид за окном, -- всё тот же неизменный пейзаж тихого жилого квартала пригорода.
-- Мы доедем на нём? -- спросил брат с лёгким беспокойством. Скорее всего, ему передалась растерянность моего лица с того момента, как мы сели в автобус.
-- Всё в порядке, -- сказал я наполовину самому себе. -- Я не мог ошибиться. Здесь другие маршруты не ходят.
-- А ты раньше ездил в школу на этом автобусе? -- поинтересовался брат.
-- Да.
-- А школа тебе нравилась?
-- Не то чтобы очень, -- признался я честно. -- Просто, в школе были товарищи, только это и радовало.
Он задумался над моей фразой.
-- А сейчас ты с ними встречаешься?
-- Да нет, уже давно не виделся, -- ответил я, выбирая слова.
-- А почему? Почему не встречаешься?
-- Разъехались они все. -- Это была неправда, но других объяснений не находилось.
Рядом со мною сидела группа стариков -- человек пятнадцать. Из-за них-то автобус и казался полным. Все симпатично загорелые, смуглые до загривков и все без исключения худые. Большинство мужчин были одеты в плотные альпинистские майки, женщины -- в простые блузки без украшений. У каждого лежал на коленях маленький рюкзак для пеших прогулок. Все они удивительно походили друг на друга, будто их достали из одной ячейки некоего стеллажа с образцами и как есть усадили сюда. Смех смехом, но вдоль этого автобусного маршрута нет ни одной тропы для горных прогулок...
Харуки Мураками (Haruki Murakami)
«Слепая ива и спящая девушка»
© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0
Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.