Читайте также:

люди другого склада, реалисты до мозга костей: оперативные сотрудники, которые из-за Хейдона вынуждены были выйти из игры; инструкторы, работавшие с молодыми кадрами; кураторы и..

Джон Ле Карре (John Le Carre)
«Достопочтенный школяр»

В тот же день самым необъяснимым образом все узнали о том, что знаменитый Арсен Люпэн находится среди нас. Арсен Люпэн среди нас! Неуловимый взломщик, чьи подвиги долгими..

Морис Леблан (Maurice Leblanc)
«Арест Арсена Люпэна»

Приходите завтра. Я явился на следующий день. Это было двадцать два года назад, и мне только что исполнилось двадцать лет...

Джозеф Конрад (Joseph Conrad)
«Юность»

Смотрите также:

Общество Агата Кристи

Характер Эркюля Пуаро

Тайна Замка Чимнейз и отдых с Арчи

Детство Агаты

Есть ли жизнь на Ниле.Агата Кристи в Британском музее

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Карибская тайна», страница 2 (прочитано 1%)

«Черная смородина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Secret Adversary», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«The Mysterious Affair at Styles», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Таинственный соперник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Партнеры по преступлению», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Щелкни пальцем только раз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Врата судьбы», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Тайна замка Чимниз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Тайна Семи циферблатов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Час Ноль», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Тринадцать загадочных случаев», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Труп в библиотеке», закладка на странице 10 (прочитано 12%)

«Объявлено убийство», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Фокус с зеркалами», закладка на странице 10 (прочитано 10%)

«Карман полный ржи», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«В 16.50 от Паддингтона», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Зеркало треснуло», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

— Знаю, — пробормотала она. — Знаю. Он посмотрел на нее: давно не стиранная трикотажная кофточка, босые ноги с чернотой под ногтями, кислый запах пота… Его удивляло, почему он вдруг почувствовал к ней такую безумную тягу». Мисс Марпл это тоже удивляло. И еще ее удивляло, как можно прописывать человеку сексуальный опыт. Точно железо в пилюлях! Несчастная, несчастная молодежь… Дальше читать почему то не хотелось, но ей вдруг вспомнилось: «Милая моя тетя Джейн, нельзя же быть страусом, зарывающим голову в песок? Я бы сказал, чересчур утонченным страусом. Вы ничего не желаете видеть кроме вашей сельской идиллии. Но есть подлинная жизнь — вот что важно». Так говорил Рэймонд; и тетя Джейн, вежливо смущаясь, соглашалась — да, она, кажется, действительно немного отстала от жизни. Хотя на самом деле сельской жизни далеко до идиллии. Такие люди как Рэймонд — ужасные верхогляды. Постоянное участие во всяких приходских делах позволило мисс Марпл много чего узнать о своих односельчанах. Ей не слишком хотелось говорить об этом, еще меньше — писать об этом, но что она знала, то знала. Секса и у них в деревне хоть отбавляй, и обычного и.., всякого непотребного. И насильники есть.., и романы между близкими родственниками и.., извращенцы всякие — такие есть греховодники, о которых, кажется, не знают даже нынешние молодые оксфордские умники , пишущие научные книжки. Мисс Марпл спохватилась, что чересчур отвлеклась, и попыталась поймать нить рассказа. — На редкость интересно, — восхищенно проворковала она. — Я просто боюсь пропустить хоть одно слово. — О, я еще столько мог бы вам их рассказать. Некоторые детали, конечно, не для дамских ушей… Наученная долгим жизненным опытом, мисс Марпл скромно потупила взор, и майор Пэлгрейв стал рассказывать о племенных обычаях, но в очень смягченном варианте, предназначенном для дамских ушей; мисс Марпл вернулась к своим мыслям о преданном племяннике. Рэймонд Уэст стал преуспевающим писателем, имел изрядные доходы и делал все возможное, чтобы скрасить жизнь своей престарелой тетушки. Прошлой зимой она перенесла тяжелое воспаление легких, и врачи посоветовали солнечные прогревания. Рэймонд сделал королевский жест — предложил поездку в Вест Индию. Мисс Марпл поначалу воспротивилась — дорого, далеко, трудно добираться, и к тому же как она оставит свой дом в Сент Мэри Мид? Но Рэймонд все устроил. Его приятель, пишущий книгу, нуждался в сельском уединении. «Он за всем приглядит, не беспокойся. Он очень домовитый. Он, понимаешь ли, голубой. То есть…» Он смущенно осекся; но, разумеется, даже милая тетя Джейн наверняка слыхала про голубых. Рэймонд продумал все до мелочей. Добраться до места в наши дни проще простого, решительно заявил он. Она отправится самолетом; одна его знакомая, Дайана Хорроке, как раз едет в Тринидад и присмотрит за ней в пути, а на острове Сент Оноре она остановится в отеле «Золотая пальма», которым управляют Сандерсоны. Милейшие люди. Уж они то проследят, чтобы все было в порядке. Он напишет им прямо сейчас.




Страницы: (97) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Уверена, никто на тебя не налетал.
ФОУЛДС: Я имею в виду налет на мою душу. Может показаться, что в моем
возрасте это жеманство, но путешествие из Лондона в Монте-Карло меня и
вправду слегка утомило.
ЛЕДИ МЕРЕСТОН: Не сомневаюсь, что ты восполнил эти тяготы обильным
ужином.
ФОУЛДС: Томпсон, я вообще ужинал?
ТОМПСОН: (Бесстрастно) Вы ели суп, сэр.
ФОУЛДС: Помню, я бросил на него взгляд.
ТОМПСОН: Рыбный, сэр.
ФОУЛДС: Я заигрывал с жареной камбалой.
ТОМПСОН: Потом Vol-au-vent Россини, сэр.
ФОУЛДС: Это блюдо не произвело на меня никакого впечатления.
ТОМПСОН: Tournedos a la Splendide.
ФОУЛДС: Они были жестче подошвы, Томпсон. Пожалуйтесь, кому следует.
ТОМПСОН: Жареный фазан, сэр.
ФОУЛДС: Да, вот сейчас припоминаю и фазана.
ТОМПСОН: На десерт - мороженое с персиками, сэр.
ФОУЛДС: Оно было очень холодным, Томпсон. Со всей очевидностью.
ЛЕДИ МЕРЕСТОН: Дорогой Парадайн, тебя попотчевали роскошным обедом.
ФОУЛДС: Я достиг возраста, когда любовь, честолюбие и богатство меркнут
перед хорошо прожаренным бифштексом. Вы свободны, Томпсон.
ТОМПСОН: Спасибо, сэр.
(Выходит)
ЛЕДИ МЕРЕСТОН: Как не стыдно, Парадайн, предаваться кулинарным утехам,
когда мое сердце изнывает от тревоги.
ФОУЛДС: Видимо, состояние тревоги тебе на пользу. Ты выглядишь как
никогда прекрасно.
ЛЕДИ МЕРЕСТОН: Господи, перестань дурачиться и выслушай меня.
ФОУЛДС: Я отправился в путь немедля, едва получил твою телеграмму.
Рассказывай, что случилось.
ЛЕДИ МЕРЕСТОН: Дорогой Парадайн, Чарли по уши влюбился.
ФОУЛДС: Ничего необычного для человека двадцати двух лет от роду. Если
пассия того достойна, жени его, а себе оставь статус величавой вдовицы. А
если не достойна - дай ей пятьсот фунтов и отправь в Париж или Лондон, где
она привыкла блистать своими красотами и добродетелями.
ЛЕДИ МЕРЕСТОН: Если бы я могла. Как думаешь, кто это?
ФОУЛДС: Дорогая, терпеть не могу загадок. Не сомневаюсь, что найдется
изрядное количество дам, которые без отвращения будут смотреть на молодого
маркиза с доходом пятьдесят тысяч в год...

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Леди Фредерик»

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.