Однажды, играя в крикет, он стоял с битой в руках перед воротцами и, вместо того чтобы защищать их, объяснял свое..
Джером Клапка (Jerome Klapka)
«Человек, который заботился обо всех»
У Хосе Аркадио Буэндиа, не успевшего еще утешиться после неудачи с магнитами, тут же родилась мысль превратить лупу в боевое оружие. Мелькиадес, как и в прошлый раз, попробовал было отговорить его...
Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez)
«Сто лет одиночества»
19. По этой причине тебе было поручено придти ко мне в Начале; ибо если тобою сделан один лишь шаг на этом Пути, ты должен неизбежно достичь его конца...
Алистер Кроyли (Aleister Crowley)
«Книга Хет или Еловая ограда»
Смотрите также:
Вы читаете «Немезида», страница 116 (прочитано 100%)
«Черная смородина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Secret Adversary», закладка на странице 10 (прочитано 5%)
«The Mysterious Affair at Styles», закладка на странице 10 (прочитано 6%)
«Таинственный соперник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Партнеры по преступлению», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Щелкни пальцем только раз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Врата судьбы», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Тайна замка Чимниз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Тайна Семи циферблатов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Час Ноль», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Тринадцать загадочных случаев», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Труп в библиотеке», закладка на странице 10 (прочитано 12%)
«Объявлено убийство», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Фокус с зеркалами», закладка на странице 10 (прочитано 10%)
«Карман полный ржи», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«В 16.50 от Паддингтона», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Зеркало треснуло», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Отель «Бертрам»», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
Любопытно, что она скажет. В жизни не слыхал более странной истории. Поручить старушке разъезжать по свету и искать неизвестно что! А та женщина, оказывается, совершила не одно, а три убийства! Разве не кошмар?! Три! Труп Верити Хант был найден именно там, где и говорила старушка. — Удивляюсь только, как она не покончила и с нашей старушкой, — сказал Бродриб. — Та ведь не смогла бы защитить себя. — Насколько я слышал, ее охраняли два детектива. — Вот как? Сразу два? — Да. Я тоже не знал об этом. — Мисс Марпл вошла в комнату. Бродриб вскочил навстречу ей. — От всей души поздравляю вас, мисс Марпл. — Присоединяюсь. Великолепная работа! — пожимая руку мисс Марпл, поддержал его Шустер. Мисс Марпл спокойно уселась. — Как я уже написала вам, — проговорила она, — я, на мой взгляд, выполнила порученное мне задание. Успешно выполнила. — Еще бы! Вы великолепно справились с ним, мисс Марпл! — Сначала я боялась, что даже не смогу понять, что от меня требуется. Все выглядело таким трудным, почти невозможным. — Для меня это и сейчас выглядит именно таким. Не знаю, как вам удалось справиться. — О, упорство всегда вознаграждается. — Вернемся теперь к деловой стороне. Предназначенная вам сумма в любой момент находится в вашем распоряжении. Мы не знали: захотите вы вложить ее в банк или вложить в какие либо ценные бумаги. Речь ведь идет о значительной сумме. — Двадцать тысяч фунтов, — сказала мисс Марпл. — Да, для меня это большие деньги. Огромные. — Если хотите, мы можем помочь вам вложить их наиболее выгодным образом. — О, я вовсе не собираюсь вкладывать их в какие бы то ни было акции… — Но ведь… — В моем возрасте копить деньги не имеет ни малейшего смысла. Эти деньги дадут мне возможность — я уверена, что и мистер Рейфил имел это ввиду — сделать пару вещей, которые иначе никогда не стали бы для меня доступны. — Понятно. Следовательно, вы хотите, чтобы эти деньги были переведены в ваш банк? — «Мидлтон Банк», Сент Мэри Мид, Хай Стрит, 132, — назвала адрес мисс Марпл. — Долгосрочный вклад? — Ни в коем случае! На текущий счет. Мисс Марпл поднялась с места. — Посоветуйтесь еще с директором банка, мисс Марпл. Право же… бывает, что в жизни наступает ненастье, и тогда… — Единственное, что мне нужно на случай ненастья, это зонтик, — твердо ответила мисс Марпл. Она пожала руки обоим адвокатам. — Большое спасибо, мистер Бродриб. И вам тоже, мистер Шустер. — Вы все таки хотите перевести деньги на текущий счет? — Разумеется. Я, знаете ли, буду тратить их. Это будет отличным развлечением. В дверях она с улыбкой обернулась к ним. — Мистеру Рейфилу такое решение понравилось бы, — сказала она и вышла. — Немезида, — задумчиво проговорил Бродриб. — Так назвал ее Рейфил. Немезида. В жизни не видал кого либо, меньше напоминающего Немезиду. А вы? Шустер только покачал головой. — Мистер Рейфил любил пошутить. Разумеется, это было сказано просто в шутку, — решительно закончил Бродриб.
Страницы: (116) : << ... 108109110111112113114115116
Тем временем:
... Он следил, как собака глотает их, дожидаясь, покуда она заглянет
ему в глаза. Слабая, бессмысленная усмешка тронула его губы, и тонким глупым
голосом он сказал:
-- Когда-то тебе еще перепадет ветчинки? Верно я говорю, маленькая
сучка?
Собака уныло помахала хвостом, понурилась и, сделав круг по комнате,
снова улеглась на полу.
Над столом в который раз повисло беспомощное молчание. Джо явно
томился, но медлил уходить, пока семейство не закончит совещаться. Фред
Генри, средний брат, живой, подтянутый, держался прямо. Он хладнокровнее
смотрел вслед уходящим лошадям. Может быть, и он, подобно Джо, тоже был
животным, но не из тех, которыми помыкают. Он сам умел подчинять своей воле
других, мог обуздать любого коня. Казалось, от него веяло уверенной силой.
Однако в сложных жизненных ситуациях он становился беспомощным. Он расправил
над верхней губою рыжеватые жесткие усы и раздраженно покосился на сестру,
сидящую с непроницаемо безучастным видом.
-- Поедешь и поживешь у Люси первое время, да?-- спросил он.
Девушка не отозвалась.
-- Не знаю, что тебе еще остается,-- настаивал Фред Генри.
-- Можно пойти в прислуги,-- коротко вставил Джо.
Девушка не шевельнулась.
-- Я бы на ее месте пошел учиться на сестру милосердия,-- сказал
Малькольм. Он был младший в семье, двадцатидвухлетний, со свежей, задорной
мордашкой.
Мейбл не слышала его. Так много лет их речи витали в воздухе, не
задевая ее, что она давно перестала обращать на них внимание.
Мраморные часы на камине мягко пробили полчаса; собака тяжело поднялась
с коврика и поглядела на людей, собравшихся за столом. А они все сидели,
тщетно пытаясь что-нибудь решить.
-- Ладно,-- вдруг сказал Джо.-- Пойду-ка я, пожалуй.
Он отодвинул стул, развел рывком колени, высвобождая их на лошадиный
манер, и широко шагнул к огню. Но все-таки не уходил из комнаты,
любопытствуя, что будут делать и говорить другие. Он принялся набивать
трубку, поглядывая на собаку и приговаривая неестественно тонким голосом:
-- Со мною собралась идти? Со мною, а? Только путь-то у нас сегодня
будет подлиннее, чем ты рассчитываешь...
© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0
Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.