Потом проговорил медленно и победоносно: - Чарли! Оно остановилось. Чарли не слышал его. Он нетерпеливо встряхнул пробирку, потом ткнул гвоздь карандашом...
Кэри Джойс (Cary Joyce)
«Герой нашего времени»
Бентли сказал мне, что вы здесь, а Констанс — нет. Что поделываете? Миссис Калвер. Цапаемся. Барбара. По какому поводу. Миссис Калвер. Из за Констанс. Марта...
Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Верная жена»
-- "Убийство?" -- "Все окрестности обшарили". -- "Похищение?" -- "Да кто его мог похитить? И с какой стати? Что он -- богач какой--нибудь или важная шишка? Их показывали по телеку...
Милан Кундера (Kundera Milan)
«Подлинность»
Смотрите также:
Создание детектива Тайный противник
«Таинственный мистер Кин»![]() Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 182) Также вы можете получить: |
Тем временем:
...
Сверкает сталь обшивки, ни пятнышка масла на моторе. Самолет как
новенький. Как тончайшее часовое устройство -- и механики касались его
пальцами изобретателей. Теперь все готово -- они отходят от дела своих рук.
-- Живей, господа, живей...
Мешок за мешком чрево машины поглощает почту. Быстрая проверка:
-- Буэнос-Айрес... Натал... Дакар... Касабланка... Дакар... Тридцать
девять мешков. Точно?
-- Точно.
Пилот одевается. Пара свитеров, шарф, кожаный комбинезон, сапоги на
меху. Сонное тело неповоротливо. Его торопят: "Давай, живее!" Тяжело и
неуклюже, едва удерживая негнущимися в толстых перчатках пальцами часы,
высотомер, планшет с картами, он карабкается в кабину -- водолаз вне своей
стихии. Но вот он на месте -- и все становится легко.
К нему поднимается механик:
-- Шестьсот тридцать килограмм.
-- Пассажиры?
-- Трое.
Не глядя, он берет их под начало.
Начальник линии поворачивается к рабочим:
-- Кто крепил капот?
-- Я.
-- Двадцать франков штрафу.
Начальник линии бросает последний взгляд на машину: всюду совершенный
порядок, движения выверены, как в балете. Самолет в этом ангаре так же точно
занимает свое место, как будет занимать его в небе пять минут спустя. И весь
полет рассчитан так же точно, как спуск на воду корабля. На капоте недостает
крепежного шплинта -- чудовищная ошибка! Прожектора в пятьсот свечей,
придирчивый осмотр, суровая требовательность -- все для того, чтобы от
посадки к посадке, до самого Буэнос-Айреса или Сантьяго этот полет
совершался силой законов аэродинамики, а не волей случая. Чтобы, вопреки
туманам, бурям и вихрям, и тысяче тайных угроз в пружине или коромысле
клапана, -- вопреки всем козням материи -- настичь, обогнать, посрамить все
эти скорые и товарные, поезда и пароходы! И приземлиться в рекордный срок в
Буэнос-Айресе или Сантьяго.
-- В путь!
Маршрутный лист для пилота Берниса: план битвы.
Бернис читает:
Перпиньян передает: Небо чистое, ветра нет...
© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0
Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.