Читайте также:

Они уходили домой в половине одиннадцатого ночи, а я корпел до половины первого. Вот так я перешел Рубикон и, учитывая мой возраст, ещ..

Джеймс Олдридж (James Aldridge)
«Последний взгляд»

-- "Убийство?" -- "Все окрестности обшарили". -- "Похищение?" -- "Да кто его мог похитить? И с какой стати? Что он -- богач какой--нибудь или важная шишка? Их показывали по телеку...

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Подлинность»

РЕМ. Вы опять мешаете Адольфу выступать. КРУПП. Его речи пикантнее слушать не спереди или сбоку, а отсюда, с изнанки...

Юкио Мисима (Yukio Mishima)
«Мой друг Гитлер»

Смотрите также:

Знакомство Агаты с Маком Мэллоуэном

Достижения

Тайна Замка Чимнейз и отдых с Арчи

Общество Агата Кристи

Последний роман

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

«Девушка в поезде», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Занавес», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Агата Кристи - Произведения - Убийство на поле для гольфа

«Убийство на поле для гольфа»



Агата Кристи

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 110)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

.....
Вам надо знать, что "omnes personae in tres partes divisae sunt" а
именно: бароны, трубадуры и труженики. Бароны не имеют склонности читать
подобные пустяки. А у тружеников нет времени читать их. Итак, я знаю, что вы
должны быть трубадуром, и что вы понимаете Сэма Голлоуэя. Поем ли мы, или же
играем, танцуем, пишем, читаем ли лекции, или же рисуем,--мы всегда и только
трубадуры... Так пусть же каждый из нас похуже исполнит то, на что он
способен.
Конь с лицом Данте Алигьери, направляемый нажимом ноги Сэма, понес
этого бродячего менестреля шестнадцать миль к юго-востоку.

Природа в этот день была в самом благодушном настроении. Бесконечное
количество нежных душистых цветочков наполняло ароматом тихо колеблющуюся
прерию. Восточный ветерок умерял весеннюю жару. Белые, точно шерстяные
облака, налетавшие с Мексиканского залива, преграждали путь прямым лучам
апрельского солнца. Сэм ехал и пел песни. Он заткнул за повод несколько
веточек чэпарраля для того, чтобы защитить коня от оводов. Таким образом
увенчанное длиннолицее четвероногое еще более стало похоже на Данте, и, судя
по его выражению лица, можно было думать, что оно мечтает о своей Беатриче.
Насколько позволяла топография местности, Сэм ехал напрямик к овечьему
ранчо старика Эллисона. Как раз теперь у него явилось желание посетить
овечье ранчо. В Алтито было слишком много народа, слишком много шума,
споров, соперничества и беспорядка. До сих пор он еще ни разу не оказывал
чести старику и не гостил у него, но он знал, что ему будут рады. Трубадуру
всюду свободный вход! Труженики в замке опускают для него под'емный мост, а
барон сажает его по левую руку от себя в пиршественном зале...

О.Генри (О. Henry)
«Сборник рассказов «Шестерки - Семерки»»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.