Мы просто это забыли, как забыли и слова, сказанные ее матери Деметре родичами, всевышними богами, когда она пожаловалась им, что Аид похитил у нее дочь...
Ганс Эрих Носсак (Hans Erich Nossack)
«Орфей и...»
Но был слишком опытен, чтобы совершить такую глупость. Впрочем, человек с апельсиновыми корками как раз закурил с..
Морис Леблан (Maurice Leblanc)
«Красный шарф»
— Юность, ради всего святого — юность! — повторил он вполголоса. — Я хочу, чтобы вот такая, юная, была со мной, только со мной,..
Фрэнсис Фицджеральд (Francis Fitzgerald)
«В вашем возрасте»
Смотрите также:
Тайна Замка Чимнейз и отдых с Арчи
Создание и издание детектива Таинственное происшествие в Стаилз
Вы читаете «Безмолвный свидетель», страница 1 (прочитано 0%)
«Убийство в Восточном экспрессе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Десять негритят», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лернейская гидра», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Скрюченный домишко», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Собака, которая не лает», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«The Mysterious Affair at Styles», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Партнеры по преступлению», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Щелкни пальцем только раз», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Врата судьбы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Тайна замка Чимниз», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Час Ноль», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Труп в библиотеке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Объявлено убийство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Карман полный ржи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«В 16.50 от Паддингтона», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Отель «Бертрам»», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Последние дела мисс Марпл», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Расследует Паркер Пайн», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Человек в коричневом костюме», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Сверкающий цианид», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Пес смерти», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Таинственное происшествие в Стайлз», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Убийство на поле для гольфа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Убийство Роджера Экройда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Трагедия в трех актах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Убийство в Месопотамии», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Карты на стол», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Смерть на Ниле», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Родосский треугольник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Свидание со смертью», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Печальный кипарис», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лощина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«После похорон», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Конец человеческой глупости», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кошка среди голубей», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Часы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Третья девушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Вечеринка в Хэллоуин», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Слоны умеют помнить», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Ранние дела Пуаро», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Убийство в Каретном ряду», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Багдадские встречи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Загадка Ситтафорда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Необыкновенная кража», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Ночная тьма», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Почему же не Эванс?», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Смерть приходит в конце», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Три слепых мышонка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Трудный отдых в бухте Польенса», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«У мертвеца были белые зубы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Умирать легко», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Хлопоты в Польенсе», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Дорогому другу и непритязательному спутнику псу Питеру посвящаю.
Хозяйка «Литлгрин Хаус»
Хозяйка «Литлгрин Хаус» мисс Арунделл умерла первого мая. Сама смерть в маленьком городке Маркет Бейсинг, где она жила с шестнадцатилетнего возраста, особенно никого не удивила. Эмили Арунделл отличалась слабым здоровьем, хотя, к слову сказать, пережила всех членов семьи, некогда состоявшей из пяти человек. Переход в мир иной этой женщины будто бы никого и не поразил, но в событиях вокруг него было что то странное. Особенно много разговоров вызвало завещание покойной. Каждый имел свое мнение на этот счет.
Дело в том, что незадолго до смерти, двадцать первого апреля, мисс Арунделл взамен прежнего составила новое завещание, по которому все ее имущество переходило мисс Лоусон. Это известие породило невероятные предположения, доставив удовольствие сплетникам, и всколыхнуло монотонность жизни в Маркет Бейсинге.
Мисс Вильгельмина Лоусон, подруга и компаньонка умершей, заявила, что была буквально ошарашена, когда узнала о завещании.
Многие, однако, не поверили. Хотя всем было известно, что все дела мисс Арунделл решала только сама, не объясняя даже юристу мотивов своих действий. Будучи властной и порой даже нетерпимой, она отличалась высокой требовательностью к людям, сурово осуждая за проступки, казавшиеся ей недостойными. Не делала исключений и для родственников, которых, однако, очень любила.
…В пятницу, перед Пасхой, Эмили давала разные указания мисс Лоусон. Когда то очень хорошенькая, мисс Арунделл теперь выглядела прилично сохранившейся красивой старой леди. Она стояла посреди холла, величественная, с прямой спиной, и неторопливо рассуждала:
– Ну что ж, Минни, где мы их всех разместим?
– Думаю, так будет хорошо: мистер и миссис Таниос в комнате, отделанной под дуб, Тереза в голубой, а мистер Чарльз в старой детской.
Но мисс Арунделл прервала:
– Наоборот, Терезу – в старую детскую, а Чарльза – в голубую.
– Жаль, дорогая, что не будет детей, – проговорила мисс Лоусон. Она обожала малышей, хотя совершенно не умела с ними обращаться.
– Четверо – больше чем достаточно, тем более что Бэлла ужасно избаловала своих отпрысков.
– Миссис Таниос – очень преданная мать, – восхитилась Минни.
– Бэлла – хорошая женщина, – одобрительно заключила хозяйка.
Мисс Лоусон сочувственно вздохнула:
– Должно быть, трудно ей бывает жить так далеко от родины, в чужой стране.
– Никто в этом не виноват, она сама выбрала себе мужа и судьбу, теперь пусть терпит. Да, а где собака? Боб!
Жесткошерстный терьер примчался на зов и стал прыгать вокруг хозяйки, громко лая в ожидании прогулки. Спустя несколько минут они вместе вышли из дому, направляясь по тропинке к калитке. Минни вернулась к своим обязанностям.
Мисс Арунделл, сопровождаемая Бобом, шествовала по главной улице Маркет Бейсинга. Прогулка доставляла удовольствие обоим. В каждом магазине, куда она входила, хозяева спешили навстречу: мисс Арунделл из «Литлгрин Хаус» была давней и постоянной покупательницей и выгодно отличалась от современных дам.
Страницы: (63) : 123456789101112131415 ... >>
Тем временем:
... Я вышел на набережную Тюильри, но перейти Сену и прогуляться в
одиночестве по левому берегу, где прошло мое детство, не решился.
Я долго стоял на краю тротуара, глядя, как мчится поток машин, как
мигают красные и зеленые огни светофоров, а по ту сторону реки темнеет
заброшенная громада вокзала Орсэ. Когда я вернулся назад, аркады улицы
Риволи опустели. На моей памяти в Париже ночью никогда не бывало такой
жары, и это еще усугубляло ощущение ирреальности, охватившее меня в этом
городе-призраке. А может, призраком был я сам? Я искал, за что бы мне
ухватиться. На месте отделанного панелями парфюмерного магазина на площади
Пирамид было теперь Бюро путешествий. Перестроили вход и холл отеля
"Сент-Джеймс-э-д'Олбени". Но если не считать этого, все осталось как было.
Все. Однако напрасно я твердил себе это шепотом - я терялся в этом городе.
Он больше не был моим, он замыкался при моем приближении, словно забранная
решеткой витрина на улице Кастильоне, перед которой я стоял, тщетно
пытаясь разглядеть в ней свое отражение.
У отеля ждали такси, мне захотелось взять машину и покататься по улицам
Парижа, чтобы вновь увидеть знакомые места. Но я вдруг испугался, как
больной в первые дни выздоровления пугается слишком резких движений.
В отеле портье поздоровался со мной по-английски. На этот раз я ответил
ему по-французски - видно было, что он удивлен. Он протянул мне ключ и
голубой конверт.
- Вам звонили по телефону, месье...
Я раздвинул бархатные занавеси и распахнул обе створки застекленной
двери. На улице было еще жарче, чем в комнате. Перегнувшись через перила
балкона, слева можно было рассмотреть тающую в сумраке Вандомскую площадь,
а еще дальше - огни бульвара Капуцинок. Время от времени к отелю
подъезжало такси, хлопали дверцы, до меня долетали обрывки итальянской или
английской речи. И мне снова захотелось выйти и пойти по городу куда глаза
глядят. А в этот самый час кто-то приехал в Париж впервые и с волнением и
любопытством ступает по улицам и площадям, которые мне нынче вечером
кажутся мертвыми...
© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0
Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.