Читайте также:

Абсолютный идиотизм. Если уж так чесались руки переименовать улицу, то почему было не назвать ее улицей Берэлэ Маца? Которого больше нет среди нас...

Эфраим Севела (Efraim Sevela)
«Почему нет рая на земле»

Время действия - середина мая, и день, судя по легкому ветерку в ветвях цветущих деревьев и молодой листве, обещал быть великолепным. Магнолии уже отцв..

Джон Ле Карре (John Le Carre)
«Маленькая барабанщица»

С довольной усмешкой малыш наклонился и уперся руками в коленки. Джо оттянул воротник его рубашонки и стал всматриваться в теплую полутьму между спиной братишки и синей материей...

Алан Маршалл (Alan Marshall)
«Из сборника Расскажи про индюка, Джо»

Смотрите также:

Детство Агаты

Есть ли жизнь на Ниле.Агата Кристи в Британском музее

Общество Агата Кристи

Агата Кристи археолог

Характер Эркюля Пуаро

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Убийство в проходном дворе», страница 1 (прочитано 0%)

«Берег удачи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Девушка в поезде», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Место назначения неизвестно», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Убийство в доме викария», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Secret Adversary», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Одним пальцем», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Фокус с зеркалами», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Карибская тайна», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Немезида», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Большая четверка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Невероятная кража», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Раз, два — пряжку застегни», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Пять поросят», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Смерть мисс Мак Джинти», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.




    Аннотация ...Кто мог желать смерти крупного бизнесмена, обладавшего железной волей и жестким, невыносимым характером? Практически все знавшие его! Но кто совершил это загадочное, изощренное убийство?

    Глава 1

    — Пенни на чучелко, сэр? — Чумазый мальчишка обаятельно улыбнулся. — Ну нет уж! — отрезал старший инспектор Скотленд Ярда Джепп. — И вот что, сынок… Последовало отеческое внушение. Ошарашенный мальчишка задал стрекача, коротко и выразительно бросив своим юным приятелям: — Чтоб мне! Так вляпаться — легавый переодетый. Компания припустила за ним, распевая во все горло:

    — Помним, помним не зря Пятый день ноября И Заговор Пороховой. Пусть память о нем И ночью и днем Всегда остается с тобой!

    Спутник инспектора, низенький мужчина не первой молодости с яйцеобразной головой, улыбнулся в пышные усы. — Tres bien , Джепп, — сказал он. — Вы отлично проповедуете, поздравляю вас. — День Гая Фокса — это просто разгул попрошайничества! — Интересный пережиток, — задумчиво произнес Эркюль Пуаро. — Фейерверочные ракеты все еще с треском рвутся в небесах, хотя человек, в память о котором их пускают, и его деяние давно позабыты! Старший инспектор кивнул. — Да, ребятишки эти навряд ли знают, кто такой Гай Фокс. — Скоро вообще возникнет путаница. Почему пятого ноября устраивается фейерверк? Для прославления или позора? Попытка взорвать английский парламент была страшным грехом или доблестным подвигом? Джепп засмеялся. — Со вторым согласятся очень и очень многие. Они свернули с магистрали в относительную тишину проходного двора. Отобедав вместе, добрые друзья решили пройтись до квартиры Пуаро и выбрали этот, самый короткий, путь. Но и сюда доносился треск шутих , а в небе рассыпались золотые дожди. — Самый подходящий вечерок для убийства! — заметил Джепп с профессиональным интересом. — Звука выстрела, например, никто не услышит. — Меня всегда удивляло, как редко преступники используют подобные обстоятельства, — заметил Эркюль Пуаро. — А знаете, Пуаро, мне иной раз просто хочется, чтобы вы кого нибудь убили. — Mon cher! — Да, мне было бы любопытно посмотреть, как вы это проделаете. — Мой милый Джепп, если уж я кого нибудь убью, у вас не будет ни малейшего шанса узнать, как я это проделаю! Скорее всего, вы просто не узнаете, что произошло убийство. Джепп засмеялся с добродушной снисходительностью. — Ну и нахальный же вы типчик! — сказал он. На следующее утро в половине одиннадцатого в квартире Эркюля Пуаро зазвонил телефон. — Алло? Алло? — Oui, c'est moi. — Говорит Джепп. Помните, мы вчера шли к вам через двор Бардсли Гарденс? — Конечно. — И как мы обсуждали, до чего легко застрелить кого нибудь, пока рвутся и трещат все эти шутихи и римские свечи ? — Да да. — Ну так в этом проходном дворе, в доме четырнадцать, произошло самоубийство. Молодая вдова, миссис Аллен.




Страницы: (29) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
-- Ну вот, дружище, -- начал он важным тоном, -- в этой книге имеется всё, что касается овец вплоть до причины, которая мешает тебе написать мелодию.
-- Профессор, но я уже знаю эту причину. Просто домохозяйка не подпускает меня к пианино. Если бы мне только позволили на нём играть...
-- Нет-нет, -- покачал головой профессор. -- Дело не в этом. Играть на пианино -- не значит сочинять музыку. Тому есть более глубокая причина.
-- Что это значит?
-- То, что ты -- проклят, -- ответил профессор-овца, понизив голос.
-- Проклят?
-- Именно! -- Он несколько раз кивнул головой. -- И это проклятие не даёт тебе ни играть на пианино, ни сочинять мелодии.
-- За что мне такое наказание?! -- застонал овца. -- Я ведь не сделал ничего плохого!
Профессор быстро пролистал книгу.
-- Ты случайно не смотрел на Луну пятнадцатого июня?
-- Нет. Я уже лет пять, как не смотрел на Луну.
-- Тогда не ел в канун прошлого Рождества что-нибудь с дыркой?
-- Разве только пончики? Я ем их каждый день на обед. Правда, какой из них был на Рождество, сейчас не вспомню. Но то, что ел -- это точно!
-- С дыркой?
-- Ну да. Пончики -- они почти все с дырками.
-- Всё ясно! -- закивал головой профессор. -- Вот почему ты проклят! Раз ты -- овца, то должен, по крайней мере, знать, что в канун Рождества нельзя есть еду с дыркой.
-- Впервые слышу! -- сказал удивлённо овца. -- А в чём дело?
-- Вот тебе раз! Так ты не знаешь про День Святого Овцы?.. Да-а, современная молодёжь ничего не знает! Чему вас только учили в школе овец?!
-- Ну... это... как там...? Правда, я не был хорошистом, вот..., -- оправдывался овца, почёсывая затылок.
-- Знаешь, ты попал в эту переделку из-за собственной невнимательности. Ну, что теперь с тобой прикажешь делать? Ладно, ты угостил меня пончиками, а я за это научу тебя уму-разуму, -- успокоил профессор. -- Так вот, двадцать четвёртое декабря не просто канун Рождества, а вместе с тем и День Святого Овцы. В этот день Его Преосвященство, шагая ночью по дороге, провалился в яму. Поэтому с давних пор в этот день нельзя есть продукты с дыркой: например, макароны, пончики, нарезанные кольцами кальмары и репчатый лук.
-- Можно спросить, куда Его Преосвященство шагал посреди ночи, и кто вырыл яму?
-- Этого я не знаю...

Харуки Мураками (Haruki Murakami)
«Рождество овцы»

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.