Читайте также:

Не обращая больше внимания на растерявшуюся женщину, мужчина подошел к вращающейся двери, вышел на улицу и растворился в потоке пешеходов...

Эрл Гарднер (Gardner E.S.)
«Небрежный купидон»

Тебе известно место, где графиня прячет черную жемчужину... Следовательно, чтобы черная жемчужина перешла в твое владение, надобно самое простое --- быть тише, чем сама тишина, невидимее, чем самый мрак...

Морис Леблан (Maurice Leblanc)
«Черная жемчужина»

Поэтому она решила во что бы то ни стало ввести Леона в круг их интимных друзей, и ей это удалось. Клер все еще была красавицей с матовой кожей и аквамариновыми глазами, а Лора..

Андре Моруа (Andre Maurois)
«Миррина»

Смотрите также:

Характер Эркюля Пуаро

Достижения

Свадьба с Максом Мэллоуэном

Знакомство Агаты с Маком Мэллоуэном

Афоризмы

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Убийство в проходном дворе», страница 10 (прочитано 32%)

«Черная смородина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Secret Adversary», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«The Mysterious Affair at Styles», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Таинственный соперник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Партнеры по преступлению», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Щелкни пальцем только раз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Врата судьбы», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Тайна замка Чимниз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Тайна Семи циферблатов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Час Ноль», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Тринадцать загадочных случаев», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Труп в библиотеке», закладка на странице 10 (прочитано 12%)

«Объявлено убийство», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Фокус с зеркалами», закладка на странице 10 (прочитано 10%)

«Карман полный ржи», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«В 16.50 от Паддингтона», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Зеркало треснуло», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Отель «Бертрам»», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Немезида», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Спящее убийство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Последние дела мисс Марпл», закладка на странице 10 (прочитано 14%)

«Расследует Паркер Пайн», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Человек в коричневом костюме», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Сверкающий цианид», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Пес смерти», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Таинственный мистер Кин», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Убийство на поле для гольфа», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Пуаро ведет следствие», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Убийство Роджера Экройда», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Тайна Голубого поезда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Трагедия в трех актах», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Убийство по алфавиту», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Убийство в Месопотамии», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Карты на стол», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Безмолвный свидетель», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Да, надо будет как следует заняться ее алиби. Слишком уж у нее все концы сходятся, а Эссекс ведь совсем рядом. Полно поездов, а то и автомобиль. Надо будет проверить, не ушла ли она, например, вчера спать пораньше, сославшись на головную боль. — Вы совершенно правы, — согласился Пуаро. — И в любом случае, — продолжал Джепп, — она что то скрывает. Э? Вы тоже это почувствовали? Что то ей известно. Пуаро задумчиво кивнул. — Да, это бросалось в глаза. — В том то и беда в подобных случаях, — пожаловался Джепп. — Люди помалкивают иногда из самых благородных побуждений. — И за это их даже осуждать нельзя, друг мой. — Разумеется, только нам это работы не облегчает, — буркнул Джепп. — Зато дает случай с блеском продемонстрировать нашу находчивость, — утешил его Пуаро. — Да, кстати, что с отпечатками пальцев? — Явное убийство. На пистолете ни единого отпечатка. Его сначала протерли, а потом сунули ей в руку. Даже если бы ей удалось выкрутить локоть, словно какой нибудь акробатке, пистолет должен бы остаться у нее в руке. И протереть его после смерти она никак не могла. — Да, разумеется, стрелял кто то другой. — Ну, а в остальном отпечатки больше ничего не дали. Ни единого на дверной ручке. Ни единого на окне. Выводы напрашиваются? А везде еще полно отпечатков миссис Аллен. — Джеймсон что нибудь узнал? — От уборщицы? Нет. Наболтала она много, но ничего толком не знает. Подтвердила, что Аллен и Плендерли были в хороших отношениях. Я отправил Джеймсона навести справки во дворе. Надо будет побеседовать с мистером Лавертоном Вестом. Выяснить, где он был и что делал вчера вечером. А пока пороемся в ее бумагах. И он сразу начал рыться. Иногда, крякнув, протягивал что нибудь Пуаро. Обыск длился недолго. Документов в бюро было немного — все разложены по ячейкам и аккуратно помечены. В конце концов Джепп со вздохом выпрямился. — Немного, а? — Да, вы правы. — И почти все в ажуре. Оплаченные счета, два три еще не оплаченных, но все по мелочам. Всякие приглашения, записочки от знакомых, вот только, — он положил ладонь на стопочку из семи восьми писем, — да еще чековая книжка и банковская расчетная книжка. Она вам что нибудь говорит? — Да, миссис Аллен задолжала своему банку. — Что нибудь еще? Пуаро улыбнулся. — Вы мне устраиваете экзамен? Ну да, я заметил то, о чем вы думаете. Три месяца назад двести фунтов, выписанных на свое имя.., и двести фунтов взяты вчера… — А на корешках чеков — ничего. И больше на себя крупные суммы не выписывались. Только мелкие — до пятнадцати фунтов. И вот что: в доме этих денег нет. Четыре фунта десять шиллингов в одной сумочке и пара шиллингов в другой. По моему, ясно. — Что она уплатила эту сумму вчера? — Да. Но только вот кому? Открылась дверь, и вошел инспектор Джеймсон. — Ну, Джеймсон, что нибудь выяснили? — Да, сэр, кое что. Правда, выстрела никто не слышал. Две три женщины утверждают, будто слышали, но явно выдают желаемое за действительное. Во время фейерверка ничего расслышать было нельзя. — Совершенно верно, — буркнул Джепп.




Страницы: (29) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Стекло
бьется в окне под нами. Окно взрывается осколками сбоку здания, потом
появляется шкаф для бумаг, большой, как чЈрный холодильник, - прямо под нами
этот шкаф с картотекой на шесть ящиков вылетает из отвесной грани здания и
падает, медленно вращаясь, и падает, уменьшаясь вдали, и падает, исчезая в
сбившейся в кучу толпе.


Где-то, на каких-то из ста девяносто одного этажей внизу, буйствуют
обезьяны-космонавты из Подрывного Комитета Проекта Разгром, уничтожая
историю до кусочка.


Старая поговорка, про то, что мы всегда причиняем боль тем, кого любим,
- так вот, знаете, у этой палки два конца.


Когда во рту торчит пистолет, и его ствол воткнут между зубами, речь
сводится к мычанию.


У нас осталось десять минут.


ЕщЈ одно окно в здании взрывается, и разлетается стекло, сверкая в
воздухе, как стая голубей, потом тЈмный деревянный стол, подталкиваемый
Подрывным Комитетом, выдвигается из здания дюйм за дюймом, вдруг
наклоняется, соскальзывает, и, в конце концов, став на время сказочным
летающим предметом, теряется в толпе.


Паркер-Моррис Билдинг не станет через девять минут. Когда берЈшь нужное
количество гремучей смеси и наносишь на опоры фундамента чего угодно - можно
свалить любое здание в мире. Нужно только тщательно, плотно обложить и
затрамбовать это дело мешками с песком, чтобы сила взрыва ушла в опоры, а не
рассеялась по подвальному гаражу вокруг них.


Такие технические тонкости не найти в каких-нибудь там учебниках
истории.


Три способа изготовить напалм. Первый: можно смешать равные части
бензина и замороженного концентрата апельсинового сока. Второй: можно
смешать равные части бензина и диетической колы. Третий: можно растворять в
бензине размолотый кошачий кал, пока смесь не загустеет.


Спросите меня, как изготовить нервно-паралитический газ. О, или эти,
бешеные автобомбы.


Девять минут.


Паркер-Моррис Билдинг опадЈт, все сто девяносто и один этаж, медленно,
- так дерево валится в лесу...

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Бойцовский клуб (пер. А. Егоренков)»

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.