Понимаете? Я нарошно выполз из глуб-б-бокого подземелья. Не простое это дело: пришлось сполна земли разгрести. Вон, все когти ободрал! Будь у меня злой умы..
Харуки Мураками (Haruki Murakami)
«Зёлёный зверь»
озку помчало, как несет щепку быстрым течением; я еще слышу, как дверь дома трещит и рассыпается под ударами конюха, и тут равномерный пронзительный свист оглуша..
Франц Кафка (Franz Kafka)
«Сельский врач»
В самолете с открытой кабиной пилот в непогоду высовывается из-за ветрового стекла, чтобы лучше видеть, и воздушный поток еще долго хлещет по лицу и свистит в ушах...
Антуан де Сент-Экзюпери (Saint-Exupery)
«Планета людей»
Смотрите также:
Создание и издание детектива Таинственное происшествие в Стаилз
Есть ли жизнь на Ниле.Агата Кристи в Британском музее
Знакомство Агаты с Маком Мэллоуэном
Вы читаете «Печальный кипарис», страница 67 (прочитано 100%)
«Черная смородина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Secret Adversary», закладка на странице 10 (прочитано 5%)
«The Mysterious Affair at Styles», закладка на странице 10 (прочитано 6%)
«Таинственный соперник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Партнеры по преступлению», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Щелкни пальцем только раз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Врата судьбы», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Тайна замка Чимниз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Тайна Семи циферблатов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Час Ноль», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Тринадцать загадочных случаев», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Труп в библиотеке», закладка на странице 10 (прочитано 12%)
«Объявлено убийство», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Фокус с зеркалами», закладка на странице 10 (прочитано 10%)
«Карман полный ржи», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«В 16.50 от Паддингтона», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Зеркало треснуло», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Отель «Бертрам»», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Немезида», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Спящее убийство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Последние дела мисс Марпл», закладка на странице 10 (прочитано 14%)
«Расследует Паркер Пайн», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Человек в коричневом костюме», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Сверкающий цианид», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Пес смерти», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Таинственный мистер Кин», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Убийство на поле для гольфа», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Пуаро ведет следствие», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Убийство Роджера Экройда», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Тайна Голубого поезда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Трагедия в трех актах», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Убийство по алфавиту», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Убийство в Месопотамии», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Карты на стол», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Безмолвный свидетель», закладка на странице 10 (прочитано 15%)
«Убийство в проходном дворе», закладка на странице 10 (прочитано 32%)
«Невероятная кража», закладка на странице 10 (прочитано 38%)
«Разбитое зеркало», закладка на странице 10 (прочитано 22%)
«Родосский треугольник», закладка на странице 10 (прочитано 69%)
«Свидание со смертью», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Рождество Эркюля Пуаро», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Раз, два — пряжку застегни», закладка на странице 10 (прочитано 10%)
Подписав завещание, Мэри Джеррард тем самым подписала свой смертный приговор. Этой женщине теперь нужен был только удобный случай. Она, я полагаю, уже наметила способ убийства с последующим применением апоморфина, чтобы обеспечить себе алиби. Вероятно, Хопкинс собиралась как нибудь заполучить Элинор и Мэри в свой коттедж, но неожиданное приглашение Элинор облегчило ей задачу. Обстоятельства сложились так, что Элинор не могли не признать виновной. — И если бы не вы, — медленно сказал Лорд, — ее бы осудили. — Нет, нет, друг мой, это вам она обязана жизнью. — Мне? Но я ничего не сделал. Я только старался… — Он осекся. Пуаро ехидно улыбался: — Да, уж старались вы изо всех сил, просто из кожи вон лезли. Вы изнывали от нетерпения, полагая, что я действую недостаточно энергично. И вы осмелились лгать мне, Эркюлю Пуаро! Ах, дорогой мой, рекомендую вам в будущем заниматься корью и коклюшем, а не сыскным делом, в котором вы ничего не смыслите. Питер Лорд вспыхнул до корней волос. — Значит, вы все время знали? Пуаро строго сказал: — Вы за руку приводите меня к просвету в кустах и помогаете мне найти спичечный коробок, который сами же только что подбросили туда. Да это просто ребячество? Вы беседуете с садовником и буквально заставляете его сказать, что он видел на дороге вашу машину, а затем вдруг начинаете уверять, что машина была вовсе не ваша. — Ну и болван же я был, — простонал врач. — Что вы делали в Хантербери в то утро. Питер Лорд покраснел так, что на него было жалко смотреть. — Идиотство… Я услышал, что она здесь, и отправился к дому, надеясь увидеть ее. Я не собирался с ней говорить. Я хотел… ну только взглянуть на нее. Через просвет в кустах я видел, как она нарезает сандвичи, и… в общем, смотрел на нее, пока она не ушла. Пуаро негромко спросил: — Вы с первого взгляда полюбили Элинор Карлайл, не так ли? — Надо полагать, так. Наступило долгое молчание. Наконец молодой человек нарушил его. — Что говорить! Надо надеяться, теперь она и этот ее… Родди будут жить долго и счастливо. Она простит ему случай с Мэри Джеррард. В конце концов это действительно было лишь наваждение. Пуаро покачал головой. — Нет нет… Между прошлым и будущим лежит глубокая пропасть. Если человек вступает в полную теней долину смерти, а потом вновь выходит из нее на солнечный свет, для него начинается новая жизнь, и этой новой жизнью Элинор Карлайл обязана вам. Вы дали ей эту жизнь. Она вам благодарна, правда. Питер Лорд нехотя ответил: — Да, она благодарна — сейчас. Но нужен ей не я, а он. Пуаро снова покачал головой: — Вы ошибаетесь. Она никогда не нуждалась в Родерике Уэлмане. Элинор Карлайл любила его, да, безответно, до отчаяния. Лицо Лорда сразу словно осунулось. Он хрипло проговорил: — Никогда она не будет любить меня так. — Возможно, и не будет. Но вы нужны ей, друг мой, потому что только с вами может она начать жизнь заново. Врач молчал. Голос Эркюля Пуаро зазвучал необычайно мягко: — Поймите же, наконец… Она любила Родерика Уэлмана. Ну, и что? Эта любовь не принесла ей ничего, кроме горя. А с вами она может быть счастлива…
Страницы: (67) : << ... 596061626364656667
Тем временем:
... He mumbled back
Huck Finn, do you want me to let her SEE how bad I want to go Why,
she'd begin to doubt, right away, and imagine a lot of sicknesses and
dangers and objections, and first you know she'd take it all back. You
lemme alone; I reckon I know how to work her.
Now I never would 'a' thought of that. But he was right. Tom Sawyer was
always right-the levelest head I ever see, and always AT himself and ready
for anything you might spring on him. By this time his aunt Polly was all
straight again, and she let fly. She says
You'll be excused! YOU will! Well, I never heard the like of it in all
my days! The idea of you talking like that to ME! Now take yourself off
and pack your traps; and if I hear another word out of you about what
you'll be excused from and what you won't, I lay I'LL excuse you-with a
hickory!
She hit his head a thump with her thimble as we dodged by, and he let
on to be whimpering as we struck for the stairs. Up in his room he hugged
me, he was so out of his head for gladness because he was going traveling.
And he says
Before we get away she'll wish she hadn't let me go, but she won't
know any way to get around it now. After what she's said, her pride won't
let her take it back.
Tom was packed in ten minutes, all except what his aunt and Mary would
finish up for him; then we waited ten more for her to get cooled down and
sweet and gentle again; for Tom said it took her ten minutes to unruffle
in times when half of her feathers was up, but twenty when they was all
up, and this was one of the times when they was all up. Then we went down,
being in a sweat to know what the letter said.
She was setting there in a brown study, with it laying in her lap. We
set down, and she says
They're in considerable trouble down there, and they think you and
Huck'll be a kind of diversion for them-'comfort,' they say...
© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0
Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.