Читайте также:

Джоди сел, чтобы лучше видеть большие горы, ту их часть, где они наслаиваются одна на другую, темнеют, наливаются неведомой силой..

Джон Стейнбек (John Steinbeck)
«Великие горы»

ый, безоружный, в веселеньком фартуке и соломенной шляпе, он продавал не только яблоки, но и прекрасные свежие побеги спаржи, которые любила жена Уинзера Банни, пусть е..

Джон Ле Карре (John Le Carre)
«Сингл и Сингл»

А потом умер мой муж, и мне достались по страховке кое-какие средства. Я выгодно инвестировала их, стала довольно обеспеченной..

Эрл Гарднер (Gardner E.S.)
«Рисковая вдова»

Смотрите также:

Создание романа Убийство Роджера Экройда

О любви Агаты Кристи

Есть ли жизнь на Ниле.Агата Кристи в Британском музее

Тайна Замка Чимнейз и отдых с Арчи

Раннее творчество

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Подвиги Геракла», страница 2 (прочитано 1%)

«Черная смородина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Secret Adversary», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«The Mysterious Affair at Styles», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Таинственный соперник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Партнеры по преступлению», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Щелкни пальцем только раз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Врата судьбы», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Тайна замка Чимниз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Тайна Семи циферблатов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Час Ноль», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Тринадцать загадочных случаев», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Труп в библиотеке», закладка на странице 10 (прочитано 12%)

«Объявлено убийство», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Фокус с зеркалами», закладка на странице 10 (прочитано 10%)

«Карман полный ржи», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«В 16.50 от Паддингтона», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Зеркало треснуло», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Отель «Бертрам»», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Немезида», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Спящее убийство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Последние дела мисс Марпл», закладка на странице 10 (прочитано 14%)

«Расследует Паркер Пайн», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Человек в коричневом костюме», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Сверкающий цианид», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Пес смерти», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Таинственный мистер Кин», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Убийство на поле для гольфа», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Пуаро ведет следствие», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Убийство Роджера Экройда», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Тайна Голубого поезда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Трагедия в трех актах», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Убийство по алфавиту», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Убийство в Месопотамии», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Карты на стол», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Безмолвный свидетель», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

«Убийство в проходном дворе», закладка на странице 10 (прочитано 32%)

«Невероятная кража», закладка на странице 10 (прочитано 38%)

«Разбитое зеркало», закладка на странице 10 (прочитано 22%)

«Родосский треугольник», закладка на странице 10 (прочитано 69%)

«Свидание со смертью», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Рождество Эркюля Пуаро», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Раз, два — пряжку застегни», закладка на странице 10 (прочитано 10%)

«Печальный кипарис», закладка на странице 10 (прочитано 14%)

«Пять поросят», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Лощина», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Думаю, — добавил Бертон, — вам не довелось изучать классические языки? — Не довелось. — А жаль. Вы много потеряли. Будь моя воля, их бы изучал каждый. — Eh bien , я прекрасно обошелся без них, — пожал плечами Пуаро. — Обошелся! Подумать только! Дело же совсем не в этом. Классическое образование — не лестница к немедленному успеху, это же не заочные бухгалтерские курсы! Тут речь идет не о работе, а о досуге. Сами посудите. С годами все больше хочется отойти от дел, пожить в свое удовольствие — и что вы будете делать в свободное время? У Пуаро уже был готов ответ. — Я собираюсь всерьез заняться разведением кабачков. — Кабачков? — ошеломленно пробормотал Бертон. — Этой пресной водянистой гадости? — В том то и дело, — воодушевился Пуаро. — Им вовсе не обязательно быть пресными. — Ну да — если их посыпать сыром или луком или полить белым соусом… — Нет нет, я говорю о другом. Я попробую исправить вкус самих кабачков. Им можно придать такой букет…полуприкрыв глаза, облизнулся Пуаро. — О чем вы, дружище, это же не кларет. — При слове «букет» профессор Бертон вспомнил о своем бокале и, смакуя, прихлебнул из него. — Прекрасное вино, давно такого не пробовал. — Он одобрительно покачал головой. — Но насчет кабачков — это ведь была шутка? Вы же не собираетесь, — на лице профессора отразился ужас, — согнувшись в три погибели, вилами разбрасывать на грядках навоз или подкармливать эти ваши кабачки с помощью шерстяных жгутов, смоченных в какой то дряни? — Похоже, вы настоящий специалист по кабачкам, — удивился Пуаро. — Видел, как над ними колдуют садовники, когда ездил за город. Нет, Пуаро, я серьезно, ну что это за хобби! То ли дело, — голос профессора стал мягким и вкрадчивым, — кресло у камина в длинной комнате с низкими потолками, уставленной книгами, — непременно в длинной, никоим образом не квадратной. На столе перед вами бокал портвейна, а в руках — открытая книга. Время отступает, когда вы читаете. — Он звучно что то продекламировал и тут же перевел:

    Кормщик таким же искусством по бурному черному понту Легкий правит корабль, игралищс буйного ветра…

    — Правда, истинный дух греческого оригинала вы все равно не ощутите. В своем воодушевлении он, казалось, забыл о Пуаро. А тот, глядя на него, вдруг почувствовал что то вроде угрызений совести. Быть может, он и впрямь лишил себя чего то важного, неведомого духовного богатства? Горечь и досада овладели им. Да, давным давно надо было заняться классическими языками… Теперь, увы, уже не наверстать… Его грустные размышления прервал профессор Бертон: — Вы что, в самом деле собрались на покой? — Да. — Не выйдет, — хмыкнул Бертон. — Уверяю вас… — Ничего у вас, старина, не выйдет. Вы чересчур любите свою работу. — Я уже все подготовил. Еще несколько дел — не первых попавшихся, а особо интересных — и с работой будет покончено. — Все так говорят, — усмехнулся профессор. — Ну, еще парочка дел, ну, еще одно — и так далее.




Страницы: (132) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Согласен я только с тем, что критика,
лишенная практического понимания технологии искусства, редко высказывает
сколько-нибудь значительные суждения, а мое невежество в живописи
беспредельно. По счастью, мне нет надобности пускаться в подобную
авантюру, так как мой Друг мистер Эдуард Леггат, талантливый писатель и
превосходный художник, исчерпывающе проанализировал творчество Стрикленда
в своей небольшой книжке [Эдуард Леггат, современный художник. Заметки о
творчестве Чарлза Стрикленда, изд. Мартина Зекера, 1917 (прим.авт.)],
которую я бы назвал образцом изящного стиля, культивируемого во Франции со
значительно большим успехом, нежели в Англии.
Морис Гюре в своей знаменитой статье дал жизнеописание Стрикленда,
рассчитанное на то, чтобы возбудить в публике интерес и любопытство.
Одержимый бескорыстной страстью к искусству, он стремился привлечь
внимание истинных знатоков к таланту, необыкновенно своеобразному, но был
слишком хорошим журналистом, чтобы не знать, что "чисто человеческий
интерес" способствует скорейшему достижению этой цели. И когда те, кто
некогда встречались со Стриклендом, - писатели, знавшие его в Лондоне,
художники, сидевшие с ним бок о бок в кафе на Монмартре - к своему
удивлению открыли, что тот, кто жил среди них и кого они принимали за
жалкого неудачника, - подлинный Гений, в журналы Франции и Америки хлынул
поток статей. Эти воспоминания и восхваления, подливая масла в огонь, не
удовлетворяли любопытства публики, а только еще больше его разжигали. Тема
была благодарная, и усердный Вейтбрехт-Ротгольц в своей внушительной
монографии [Вейтбрехт-Ротгольц, доктор философии. Карл Стрикленд. Его
жизнь и искусство, изд. Швингель и Ганиш. Лейпциг, 1914 (прим.авт.)]
привел уже длинный список высказываний о Стрикленде.
В человеке заложена способность к мифотворчеству. Поэтому люди, алчно
впитывая в себя ошеломляющие или таинственные рассказы о жизни тех, что
выделились из среды себе подобных, творят легенду и сами же проникаются
фанатической верой в нее...

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Луна и грош»

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.