Читайте также:

Мать - женщина образованная, сторонница фабианства в политике, взращенная на традициях Возрождения в искусстве, столь пышно расцветших в середине прошлого века [имеется в виду..

Лоуренс Герберт (Lawrence Herbert)
«Любовник леди Чаттерли»

о этого я остался лицом к лицу с самим собой, без выпивки, без наркотиков, без всякой возможности увильнуть, но лицом к лицу с чертовым Мной - стариной Дулуозом и бывали..

Джек Керуак (Jack Kerouac)
«Ангелы одиночества»

Перистое розовое облако плыло высоко вверху, влача свое нежно окрашенное отражение под листьями на воде и серебристыми цветами лотоса. Вдали показалось черное пятно — домик, воздвигнутый на сваях...

Джозеф Конрад (Joseph Conrad)
«Лагуна»

Смотрите также:

Свадьба с Максом Мэллоуэном

Характер Эркюля Пуаро

Детство Агаты

Создание романа Убийство Роджера Экройда

Афоризмы

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Подвиги Геракла», страница 10 (прочитано 7%)

«Черная смородина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Secret Adversary», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«The Mysterious Affair at Styles», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Таинственный соперник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Партнеры по преступлению», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Щелкни пальцем только раз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Врата судьбы», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Тайна замка Чимниз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Тайна Семи циферблатов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Час Ноль», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Тринадцать загадочных случаев», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Труп в библиотеке», закладка на странице 10 (прочитано 12%)

«Объявлено убийство», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Фокус с зеркалами», закладка на странице 10 (прочитано 10%)

«Карман полный ржи», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«В 16.50 от Паддингтона», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Зеркало треснуло», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Отель «Бертрам»», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Немезида», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Спящее убийство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Последние дела мисс Марпл», закладка на странице 10 (прочитано 14%)

«Расследует Паркер Пайн», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Человек в коричневом костюме», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Сверкающий цианид», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Пес смерти», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Таинственный мистер Кин», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Убийство на поле для гольфа», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Пуаро ведет следствие», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Убийство Роджера Экройда», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Тайна Голубого поезда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Трагедия в трех актах», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Убийство по алфавиту», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Убийство в Месопотамии», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Карты на стол», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Безмолвный свидетель», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

«Убийство в проходном дворе», закладка на странице 10 (прочитано 32%)

«Невероятная кража», закладка на странице 10 (прочитано 38%)

«Разбитое зеркало», закладка на странице 10 (прочитано 22%)

«Родосский треугольник», закладка на странице 10 (прочитано 69%)

«Свидание со смертью», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Рождество Эркюля Пуаро», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Раз, два — пряжку застегни», закладка на странице 10 (прочитано 10%)

«Печальный кипарис», закладка на странице 10 (прочитано 14%)

«Пять поросят», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Лощина», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

— Простите, где я могу видеть управляющего? — извиняющим тоном спросил Пуаро. — Понятия не имею, — буркнула девица. — В конторе никого нет, — пояснил Пуаро. — Ну не знаю я, где она может быть. — А как бы это можно выяснить? — Пуаро был вежлив, но настойчив. Девица тяжело вздохнула. Мало ей забот, так вот еще одна… — Ладно, — процедила она сквозь зубы, — сейчас посмотрю. Поблагодарив ее, Пуаро, отнюдь не жаждавший снова угодить под злобные взгляды обитателей гостиной, вернулся обратно в вестибюль. Он смотрел на прикрытую сукном полку для писем, когда шуршание платья и сильный запах девонширских фиалок возвестили о приходе управляющей. Миссис Харт излучала доброжелательность. — Простите, что заставила вас ждать, — воскликнула она. — Вам нужна комната? — Пока нет, — отозвался Пуаро. — Я хотел узнать, не останавливался ли у вас в последнее время мой друг, капитан Кертис. — Кертис! — воскликнула миссис Харт. — Капитан Кертис? Где же я слышала это имя? Не дождавшись подсказки от Пуаро, она досадливо покачала головой. — Так, значит, капитан Кертис у вас не останавливался? — спросил Пуаро. — Нет, во всяком случае, в последнее время. Но это имя мне несомненно знакомо. Не могли бы вы описать вашего друга? — Это довольно таки затруднительно, — покачал головой Пуаро. — Скажите, а случается, что в вашу гостиницу приходят письма на имя людей, здесь не проживающих? — Конечно. — И что же вы с ними делаете? — Какое то время храним. Видите ли, обычно это означает, что человек, которому пишут, вскоре поселится у нас. Ну, а если письма и посылки длительное время остаются невостребованными, мы возвращаем их на почту. — Понятно, — задумчиво кивнул Пуаро и добавил: — Я, знаете ли, послал на ваш адрес письмо своему другу. Лицо миссис Харт просветлело. — Теперь все ясно. Я, должно быть, видела его имя на конверте. Но у нас бывает столько отставных военных… Давайте посмотрим. — И она воззрилась на полку. — Письма там нет, — сказал Пуаро. — Наверное, мы отдали его почтальону. Мне очень жаль. Надеюсь, ничего серьезного? — Нет нет, не беспокойтесь. Пуаро направился к двери, но благоухающая фиалками миссис Харт, перехватила его на полдороги. — Если ваш друг появится… — Вряд ли. Должно быть, я ошибся… — У нас самые низкие цены. Послеобеденный кофе включен в стоимость проживания. Давайте я покажу вам несколько номеров… С большим трудом Пуаро удалось ускользнуть.



    5

    По сравнению с гостиной леди Хоггин гостиная миссис Самуэльсон была больше, еще затейливей обставлена и еще сильнее натоплена. Пуаро с трудом протиснулся между позолоченных пристенных столиков и скульптур в человеческий рост. Миссис Самуэльсон, надменно взиравшая на Пуаро, была повыше леди Хоггин, с глазами навыкате, волосы ее были вытравлены пергидролем . Пекинеса же звали Нанки Пу. Ее компаньонка, мисс Кебл, в отличие от пухленькой мисс Карнаби, была тощей и высохшей, но столь же словоохотливой и с таким же благоговением слушала хозяйку.




Страницы: (132) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Оба его брата и сестра очень привязаны к нему, у него есть друг, которому
он может довериться, множество приятных знакомых, женщины в любом числе,
прелестная подруга. Чего же еще? Если у кого-нибудь могут быть основания
для хорошего настроения в такой день, так это именно у него. Почему же,
черт побери, его нет, этого хорошего настроения? Что за причина?
Густав Опперман сердито сопит, поворачивается на другой бок, решительно
смыкает тяжелые веки, зарывается крупной, мясистой, мужественной головой в
подушку и лежит неподвижно. Теперь он заснет. Но нетерпеливая решимость не
помогает. Сна нет.
Он улыбается плутовато, по-мальчишески. Надо испробовать средство,
которое в юности помогало ему. "Жить хорошо, прекрасно, превосходно", -
мысленно произносит он. И снова и снова автоматически повторяет: "Жить
хорошо, прекрасно, превосходно". Стоит только произнести это раз двести -
и сон придет. Но он повторяет триста раз, и все-таки не засыпает. А ведь
ему в самом деле хорошо живется. Он здоров, обеспечен, полон энергии. В
пятьдесят лет ему смело можно дать каких-нибудь сорок с небольшим. И
чувствует он себя не старше. Он не слишком богат и не очень беден, не
слишком мудр, но и не глуп. Чего он достиг в своей жизни? Без него поэт
Гутветтер не выбился бы на дорогу. Одно это уж чего-нибудь да стоит. И
доктору Фришлину он помог стать на ноги. Немногое, что он сам написал, -
это тщательно сделанные работы о людях и книгах восемнадцатого века,
работы, из которых видно, что он не чужд музам, и только. Он нисколько не
заблуждается на этот счет. Но для владельца мебельной фирмы это уже
кое-что. Он человек средний, не бог весть каких способностей. Быть средним
лучше всего. Он не честолюбив. Вернее, не слишком честолюбив.
Еще десять минут, и можно отправиться на верховую прогулку. Он слегка
скрежещет зубами, глаза его закрыты, но о сне он больше не думает. Говоря
по чести, ему, конечно, остается желать еще многого...

Лион Фейхтвангер (Lion Feuchtwanger)
«Семья Опперман»

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.