В каждом третьем доме - банк, в каждом пятом - агентство пароходной компании. Невообразимая смесь людей заполняет улицы. Американцы, несмот..
Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Гонолулу»
молча, и, немного постояв, мы уходили, полагая, что в этот краткий промежуток времени, когда он, освободившись от суматохи чужих дел, мог перевести дух, он не хочет, чтобы его отвлекали, и,..
Луис Борхес (Luis Borges)
«О культе книг»
Требуется время, чтобы понять: речь идет о телефонах особых, вроде "воки-токи", у которого нет проводов, -- ..
Хулио Кортасар (Julio Cortazar)
«Об искусстве хождения рядом»
Смотрите также:
Создание и издание детектива Таинственное происшествие в Стаилз
Знакомство Агаты с Маком Мэллоуэном
Создание детектива Тайный противник
Вы читаете «Часы», страница 13 (прочитано 10%)
«Черная смородина», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Secret Adversary», закладка на странице 10 (прочитано 5%)
«The Mysterious Affair at Styles», закладка на странице 10 (прочитано 6%)
«Таинственный соперник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Партнеры по преступлению», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Щелкни пальцем только раз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Врата судьбы», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Тайна замка Чимниз», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Тайна Семи циферблатов», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Час Ноль», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Тринадцать загадочных случаев», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Труп в библиотеке», закладка на странице 10 (прочитано 12%)
«Объявлено убийство», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Фокус с зеркалами», закладка на странице 10 (прочитано 10%)
«Карман полный ржи», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«В 16.50 от Паддингтона», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Зеркало треснуло», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Отель «Бертрам»», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Немезида», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Спящее убийство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Последние дела мисс Марпл», закладка на странице 10 (прочитано 14%)
«Расследует Паркер Пайн», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Человек в коричневом костюме», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Сверкающий цианид», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Пес смерти», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Таинственный мистер Кин», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Убийство на поле для гольфа», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Пуаро ведет следствие», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Убийство Роджера Экройда», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Тайна Голубого поезда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Трагедия в трех актах», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Убийство по алфавиту», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Убийство в Месопотамии», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Карты на стол», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Безмолвный свидетель», закладка на странице 10 (прочитано 15%)
«Убийство в проходном дворе», закладка на странице 10 (прочитано 32%)
«Невероятная кража», закладка на странице 10 (прочитано 38%)
«Разбитое зеркало», закладка на странице 10 (прочитано 22%)
«Родосский треугольник», закладка на странице 10 (прочитано 69%)
«Свидание со смертью», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Рождество Эркюля Пуаро», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Раз, два — пряжку застегни», закладка на странице 10 (прочитано 10%)
«Печальный кипарис», закладка на странице 10 (прочитано 14%)
«Пять поросят», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Лощина», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Подвиги Геракла», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Смерть мисс Мак Джинти», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Хикори, дикори, док...», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Конец человеческой глупости», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Кошка среди голубей», закладка на странице 10 (прочитано 11%)
«Приключение рождественского пудинга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
— Посади ее в машину, Колин, — распорядился Хардкасл, пододвинул стул и сел писать расписку.
Колин и Шейла пошли к калитке. Вдруг девушка остановилась:
— Простите, я забыла перчатки.
— Сейчас принесу.
— Не надо, я помню, куда их положила. Теперь мне не страшно — его уже увезли…
Она сбегала в дом и почти сразу вернулась.
— Простите, что я вела себя так глупо.
— Как и любой бы на вашем месте, — ответил Колин.
Шейла уже села в машину, когда к ним подошел Хардкасл. Как только машина отъехала, он обратился к констеблю:
— Проследите, чтобы часы из той комнаты аккуратно сложили в коробку — все, кроме настенных и напольных.
Отдав еще несколько распоряжений, он повернулся к своему другу:
— Мне нужно зайти в два три места. Составишь компанию?
— С удовольствием, — ответил Колин.
Глава 4
Рассказывает Колин Овн
— Куда мы едем? — спросил я у Дика Хардкасла. Он ответил, обращаясь к шоферу:
— Машинописное бюро «Кавендиш». Это на Дворцовой улице, от набережной направо.
— Слушаю, сэр.
Машина тронулась. Снаружи уже собралась кучка народу… Все зачарованно глазели на дом. Рыжий кот по прежнему сидел на столбике у ворот «Приюта Дианы». Правда, умываться он перестал, выпрямил спину и слегка поводил хвостом; его взгляд, направленный поверх голов, выражал то полное равнодушие к человеческому роду, которое присуще только кошкам и верблюдам.
— Сначала в бюро, потом к уборщице. Именно в таком порядке, — сказал Дик. — Времени уже довольно много, — он глянул на часы, — пятый час. — Помедлив, добавил:
— А девушка очень хороша, правда?
— Ничего, — согласился я.
Дик посмотрел на меня с участливым интересом.
— Однако истории рассказывает довольно странные. Так что чем скорее мы их проверим, тем лучше.
— Уже не думаешь ли ты, что она…
Он оборвал меня на полуслове:
— Меня всегда интересовали люди, которым выпадает счастье найти труп.
— Но девица едва не спятила со страха. Слышал бы ты, как она орала…
Он бросил на меня еще один загадочный взгляд и повторил, что девушка очень хороша собой. — А как тебя то занесло на Полумесяц, Колин? Ты что, приехал полюбоваться нашей изысканной викторианской архитектурой? Или еще с какой нибудь целью?
— С целью. Я искал дом номер шестьдесят один, но так и не нашел. Может, такого вообще нет?
— Есть, как же нет. Последний дом там, кажется, восемьдесят восемь или вроде того.
— Но я честно дошел до дома номер двадцать восемь — на нем, похоже, Полумесяц и кончается.
— Да, поначалу это всех сбивает с толку. Но если бы ты повернул направо по Олбанской дороге, а потом еще раз направо, то попал бы на вторую половину Полумесяца. Там дома построены в два ряда, двойным полукругом, понимаешь? Садики примыкают друг к другу с задней стороны.
— А, понятно, — сказал я наконец, когда он растолковал мне всю эту сложную географию. — Как с лондонскими площадями. Площадь Онслоу, помнишь? Или Кадоген. Половина домов на площади относится непосредственно к ней, а остальные — к какой нибудь улице или переулку.
Страницы: (126) : << ... 567891011121314151617181920 ... >>
Тем временем:
... Приятно было оградить этими
стенами свою независимость от армии, но когда Пикок вспомнил о Скотте,
комната вдруг показалась ему ловушкой.
Однако если Пикок и почувствовал некоторую неловкость, он не отдал себе
в этом отчета. Он был безукоризненно одет, он был молод. Этот гвардеец не
знал, что такое сомнения. Мысль о Скотте угнетала его недолго.
- Так вот как он собирается себя вести! - сказал Пикок. Потом добавил
уже осторожнее: - Разыщите, сержант, по телефону капитана Скотта и скажите
ему, чтобы он пришел. Скажите...
- Не трудитесь, - послышалось из-за картонной перегородки. - Я здесь.
- О! Ну входите, входите! - И добавил, когда капитан Скотт появился в
дверях: - Ничуть бы не удивился, если бы вы сбежали назад в пустыню.
- Да нет, я здесь.
- Вы как всегда там, где вас меньше всего ожидают, Скотти. Видно, этим
вы и берете. Но здесь ведь не пустыня.
Полковник ждал, что Скотт ответит ему колкостью. Но Скотт промолчал.
- Сержант, выясните, что с Шейлой. Мне надо знать, как там ее щенки.
Давайте, Скотт, займемся нашим делом.
Капитан Скотт кивнул, но не произнес ни слова.
Пикок почувствовал, что ему лучше объяснить свое опоздание.
- Видите, я так был занят сегодня с заместителем начальника разведки,
что не успел даже взглянуть на свою собаку. Она ощенилась, и один только
бог знает, что там натворил этот грек-ветеринар. В здешнем климате нельзя
разводить английских сеттеров, если не можешь отдавать им все свое время
и, так сказать, держать их за ручку, словно даму. И все же...
Скотт молча слушал.
Смазливое лицо Пикока выразило легкое раздражение, но он все же
рассмеялся:
- Вы слишком долго жили вдали от людей. Три месяца? Слишком долго,
Скотта. Надо было вернуться, когда я посылал за вами в первый раз. Даже
отряды дальнего действия и те возвращаются чуть не каждый месяц.
У Скотта, который был крупнее, моложе, жестче, черты лица казались
неразличимыми. Его насквозь пропекло солнечными лучами и все светотени
словно выжгло...
© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0
Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.