Читайте также:

-- А чем вы это докажете? -- А разве вера и доказательства имеют что-нибудь общее? -- Ну, в общем-то, да. Я решил покончить с разговором и вернулся к пуговицам на лифчике подруги...

Харуки Мураками (Haruki Murakami)
«Вампир в такси»

Тогда епископ Кентерберийский не без оснований прольет крокодиловы слезы. Наши храбрые мавры сведут с ними счеты! Мальчик...

Бертольт Брехт (Bertolt Brecht)
«Винтовки Тересы Каррар»

- Так, значит, мой адрес вам дал Клод Риве? - переспросил я и добавил, что это очень любезно с его стороны, хотя тут же соо..

Генри Джеймс (Henry James)
«Подлинные образцы»

Смотрите также:

Сериал Пуаро Агаты Кристи

Раннее творчество

Последний роман

Афоризмы

Характер Эркюля Пуаро

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Третья девушка», страница 128 (прочитано 100%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

— Он вдруг подмигнул Пуаро. — А она молодец, верно? Миссис Оливер со вздохом поднялась. — Мне пора домой, — сказала она. Потом посмотрела на мужчин и на Норму. — А что нам с ней делать? — спросила она. Пуаро и Стиллингфлит с недоумением взглянули на нее. — Какое то время, конечно, она поживет у меня, — продолжала миссис Оливер. — Она говорит, что ей это даже нравится. Но возникает очень серьезная проблема — куча денег, потому что ваш отец.., ваш настоящий отец, хочу я сказать, оставил вам все свое имущество. А это означает массу хлопот, не говоря уже о всяких письмах с просьбами о помощи. Она может переехать к сэру Родрику, правда, для молоденькой девочки это вряд ли большая радость. Он же почти слеп и глух, и к тому же законченный эгоист. Да, кстати, что там выяснилось о его пропавших документах, об этой иностранке и садах Кью? — Они нашлись там, где, ему казалось, он уже искал. Их нашла Соня, — объяснила Норма и добавила: — У дяди Родди и Сони на той неделе свадьба. — Нет хуже дурака, чем старый дурак, — заметил Стиллингфлит. — Ага! — воскликнул Пуаро. — Значит, барышня предпочла благополучную жизнь в Англии политическим интригам? Наверное, она сделала правильный выбор. — Я ее понимаю, — сказала миссис Оливер, ставя точку. — Но вернемся к Норме. Ведь кто то же должен ей помочь. Подсказать, что ей делать дальше… Ей нужен совет! — Она сопроводила эту сентенцию суровым взглядом. Пуаро молчал и улыбался в усы. — Совет? — сказал доктор Стиллингфлит. — Я дам вам совет. Норма. Во вторник на той неделе я лечу в Австралию. Сначала я хочу осмотреться, проверить, стоит ли заниматься тем, что они мне предложили, перспективно ли это. Потом вызову вас, и, если вы будете не против, мы поженимся. И поверьте, мне не нужны ваши деньги. Я ведь не из тех честолюбцев, которые спят и видят, как бы им создать что нибудь вроде научно исследовательского центра. Меня интересуют люди. Кроме того, я убежден, что вы будете благотворно влиять на меня. Вы же сами говорите, что подчас я бываю груб, — а я этого и не замечал. Это даже было бы здорово, если бы вы стали мной командовать… Просто не верится, какой беспомощной вы были совсем недавно. Норма замерла, внимательно глядя на Джона Стиллингфлита и как будто по новому его оценивая — совсем с иной стороны. Потом она улыбнулась. Это была очень милая улыбка — так веселые молодые няни улыбаются своим малолетним подопечным. — Я согласна, — сказала она, а потом подошла к Эркюлю Пуаро. — Мне очень стыдно, что я тогда нагрубила вам, назвав слишком старым. Это было так несправедливо и так.., глупо. — Она положила руки ему на плечи и крепко его поцеловала. — А теперь сходи за такси, — небрежным тоном приказала она Стиллингфлиту. Стиллингфлит кивнул и вышел. Миссис Оливер взяла сумочку и меховую накидку. Норма надела пальто и пошла за ней к двери. — Madame, un petit moment… Миссис Оливер обернулась. Пуаро протягивал ей великолепный седой локон, обнаруженный им за диванной подушкой. Миссис Оливер воскликнула с досадой: — Они, как все нынешнее, никуда не годятся! Шпильки для волос, я имею в виду… Совершенно ничего не держат. Она вышла с понурым видом. Но секунду спустя снова просунула голову в дверь и заговорщицким шепотом спросила: — Скажите мне… Не бойтесь, я отправила ее вниз… Вы нарочно пристроили ее именно к этому врачу? — Разумеется. Его высокая квалификация… — При чем тут квалификация? Будто вы не понимаете? Он и она — так как же? — Ну, если вы настаиваете, то да. — Так я и думала, — сказала миссис Оливер. — Вы ведь всегда все предусматриваете, верно?




Страницы: (128) :  <<  ... 120121122123124125126127128

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Мисс Мокридж. Ну да, разумеется. Мисс Пиил, мне кажется, вам следовало
бы выйти замуж за мистера Стэнтона.
Олуэн. О, зачем же?
Мисс Мокридж. Для полноты картины. Тогда здесь были бы три супружеские
пары, обожающие друг друга. Я все время думала об этом за обедом.
Фреда. Что, попались, Олуэн?
Мисс Мокридж. Я сама бы не прочь за него выйти, чтобы только стать
одним из членов вашего очаровательного кружка. Вы удивительно миленькая
маленькая компания.
Фреда. Мы?
Мисс Мокридж. А разве нет?
Фреда (чуть-чуть насмешливо). "Миленькая маленькая компания". Как это
ужасно!
Мисс Мокридж. Ничуть не ужасно. Просто прелестно.
Фреда (улыбаясь). Звучит несколько слащаво.
Бетти. Да. Смахивает на Диккенса или рождественские открытки.
Мисс Мокридж. И ничего в этом нет плохого. В наш век это даже чересчур
хорошо и не похоже на правду.
Фреда (видимо, забавляясь ее тоном). Да неужели?
Олуэн. Я не знала, что вы такая пессимистка, мисс Мокридж.
Мисс Мокридж. Не знали? Тогда вы, видимо, не читаете отзывов на мои
книги, а следовало бы, поскольку вы работаете у моих издателей. Я
пожалуюсь на это моим трем директорам, когда они вернутся. (С коротким
смешком.) Разумеется, я пессимистка. Но не поймите меня превратно. Я
только хотела сказать, что у вас тут чудесно!
Фреда. Да, здесь довольно мило. Нам посчастливилось.
Олуэн. Здесь восхитительно. Ненавижу уезжать отсюда. (Мисс Мокридж.)
Знаете, я теперь занята в городской конторе издательства... не так, как
прежде, когда я работала здесь, в типографии. Но я приезжаю сюда при
малейшей возможности.
Мисс Мокридж. Я вас вполне понимаю. Должно быть, удивительно приятно
жить вот так - всем вместе.
Бетти. Да, неплохо.
Мисс Мокридж (Фреде). Но мне почему-то кажется, вам всем недостает
вашего деверя. Он ведь тоже часто приезжал сюда к вам?
Фреда (которой это замечание явно неприятно). Вы говорите о Мартине,
брате Роберта?
Мисс Мокридж...

Джон Пристли (John Priestley)
«Опасный поворот»

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.