Читайте также:

Кроме того, они обычно опадают, не успев созреть. У нас тут часто бывают ураганы, ведь горы совсем неподалеку, и тогда по утрам в траве находишь множество яблок...

Ганс Эрих Носсак (Hans Erich Nossack)
«Перочинный нож»

В самолете с открытой кабиной пилот в непогоду высовывается из-за ветрового стекла, чтобы лучше видеть, и воздушный поток еще долго хлещет по лицу и свистит в ушах...

Антуан де Сент-Экзюпери (Saint-Exupery)
«Планета людей»

Будь у меня получше со здоровьем, я бы, наверное, тут же согласился. Сейчас трудно сказать, что бы изменилось для меня в результате. Вполне возможно, что меня послали бы в ..

Джордж Оруэлл (George Orwell)
«Памяти Каталонии (главы из книги)»

Смотрите также:

Знакомство Агаты с Маком Мэллоуэном

Свадьба с Максом Мэллоуэном

Агата Кристи археолог

Создание романа Убийство Роджера Экройда

Раннее творчество

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Вечеринка в Хэллоуин», страница 11 (прочитано 10%)

«Третья девушка», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

— Вы правы, — сказала она. — Это помогло. А то у меня началась бы истерика. — Теперь я понимаю, что вы перенесли сильный шок. Когда это произошло? — Вчера вечером. Неужели только вчера? Да, конечно. — И вы пришли ко мне. — Это был не столько вопрос, сколько требование дополнительной информации. — Вы пришли ко мне — почему? — Я думала, вы сумеете помочь, — ответила миссис Оливер. — Понимаете, все это… не так просто. — Может быть, да, а может быть, и нет, — промолвил Пуаро. — Это зависит от многого. Вы должны сообщить мне больше сведений. Полагаю, полиция уже ведет расследование. Несомненно, вызвали врача. Что он сказал? — Будет дознание, — сообщила миссис Оливер. — Естественно. — Завтра или послезавтра. — Эта девочка, Джойс, — сколько ей было лет? — Точно не знаю. Думаю, двенадцать тринадцать. — Она выглядела младше своего возраста? — Нет, нет. Скорее более зрелой. Все было при ней. — Вы имеете в виду, что она была хорошо развита физически? Выглядела сексуально? — Да, именно это. Но я не думаю, что это было преступление подобного рода, — в таком случае все было бы… ну, проще. — О таких преступлениях каждый день читаешь в газетах, — заметил Пуаро. — Нападение на девочку в школе… Правда, на сей раз это случилось в частном доме, но, возможно, разница не так уж велика. Однако я по прежнему не уверен, что вы рассказали мне все. — Думаю, вы правы, — согласилась миссис Оливер. — Я не рассказала о причине, по которой пришла к вам. — Вы хорошо знали эту Джойс? — Совсем не знала. Пожалуй, лучше объяснить вам, как я там оказалась. — Где «там»? — В месте под названием Вудли Каммон. — Вудли Каммон, — задумчиво повторил Пуаро. — Где же я недавно… — Он не договорил. — Это не слишком далеко от Лондона. Думаю, милях в тридцати сорока, вблизи Медчестера. Одно из тех мест, где хорошие старые дома соседствуют с новыми. Там есть неплохая школа и постоянное транспортное сообщение с Лондоном и Медчестером. В общем, обычный городишко, где живут люди с приличными доходами. — Вудли Каммон… — снова произнес Пуаро. — Я гостила там у приятельницы, Джудит Батлер. Она вдова. Мы с ней подружились во время круиза в Грецию в этом году. У нее есть дочь Миранда — ей двенадцать или тринадцать лет. Джудит пригласила меня погостить и сказала, что ее подруги готовят детскую вечеринку на Хэллоуин и что у меня могут возникнуть на этот счет какие нибудь интересные идеи. — А она не предлагала вам устроить игру в расследование убийства? — осведомился Пуаро. — Слава богу, нет, — ответила миссис Оливер. — Неужели вы думаете, что я бы снова согласилась на такое? — Мне это кажется маловероятным. — Однако случилось то же, что и в тот раз. Возможно, потому, что там была я? — Едва ли. По крайней мере… Кто нибудь из присутствовавших на вечеринке знал, кто вы? — Да, — кивнула миссис Оливер. — Кто то из детей сказал, что я пишу книги и что ему нравятся убийства. Это и привело к… я имею в виду, к причине, побудившей меня прийти к вам. — О которой вы все еще мне не рассказали.




Страницы: (105) :  <<  ... 3456789101112131415161718 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Спустя много лет несколько переселенцев с семьями осели в Райских
Пастбищах, поставили изгороди, вырастили там фруктовые деревья.
Поскольку законного владельца не было, соседи ссорились без конца.
Прошло сто лет, в Райских Пастбищах жило двадцать семей на двадцати
небольших фермах. В середине долины расположились лавка и почта, а в
полумиле от них, на берегу реки, стояло ветхое строение - школа, стены
которой были сплошь испещрены инициалами.
Но вот в конце концов жизнь односельчан потекла спокойно и
зажиточно. Земля была плодородна, возделывать ее было легко. В садах
созревали самые вкусные фрукты в Калифорнии.



II




Ферма Бэттлов слыла среди обитателей Райских Пастбищ местом
проклятым, ребятишки же считали, что там обитают привидения. И хотя
земля на ферме была плодородная, сочная, никто ее не домогался; и в
доме никто не хотел жить, ибо печалью и угрозой веет от земли и дома,
внезапно покинутых теми, кто любил их и здесь трудился. И деревья
вокруг брошенного дома были темные, и тени их на земле возбуждали
тревогу.
Вот уже пять лет как опустела ферма Бэттлов. Сорняки, забывшие,
что такое мотыга, вымахали выше кустов. В саду мощно разрослись
фруктовые деревья, ветви их переплелись между собой. Фруктов стало
больше, но размером они сделались поменьше. Ежевика проросла сквозь
корни яблонь, яблоки, падая, скрывались в ней.
Сам дом, двухэтажное, добротное, прямоугольное здание, был
прекрасен и величав, пока не потемнела его белая окраска, но затем
произошли события, которые сделали его заброшенным и одиноким. Дикие
растения оплели веранды, стены дома стали серыми от ветра и дождей.
Мальчишки, эти лейтенанты, всегда готовые к войне против творений рук
человеческих, повыбивали во всех окнах стекла и вытащили из дома все,
что только можно было вытащить. Мальчишки ведь считают, что каждый
предмет, достаточно легкий, чтобы его уволочь, и не имеющий хозяина,
всегда сгодится дома для какой-нибудь игры...

Джон Стейнбек (John Steinbeck)
«Райские пастбища»

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.