Читайте также:

В нашем же мире праздность обернулась бездельем, а это совсем разные вещи: бездельник подавлен, он томится от скуки, изматывает себя постоянными поисками движения, которого ему так не хватает...

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Неспешность»

(Сгибает лук до тек пор, пока тот не ломается.) Хор Куриациев. Выбрось его! Куриаций (выбрасывает лук и натягивает новый...

Бертольт Брехт (Bertolt Brecht)
«Горации и Куриации»

Городок бежал уже под самыми крыльями, выставляя напоказ тайны своих садов: ограды не служили им больше защитой. Но, приземлившись, Фабьен понял, что ..

Антуан де Сент-Экзюпери (Saint-Exupery)
«Ночной полет»

Смотрите также:

Общество Агата Кристи

Последний роман

Агата Кристи археолог

Знакомство Агаты с Маком Мэллоуэном

Характер Эркюля Пуаро

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Вечеринка в Хэллоуин», страница 105 (прочитано 100%)

«Третья девушка», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

— Мадам, ваша дочь в безопасности, но я очень хотел бы узнать кое что. — Полагаю, вы заслужили право знать все, что я могу вам сообщить, мсье Пуаро. — Миранда — ваша дочь, но не дочь ли она и Майкла Гарфилда? Помолчав, Джудит ответила: — Да. — Но она этого не знает? — Нет. Встреча с ним здесь была случайным совпадением. Я познакомилась с Майклом, когда была молодой девушкой, безумно в него влюбилась, а потом… испугалась. — Испугались? — Да, сама не знаю почему. Не то чтобы он что то сделал — просто меня пугала его натура. За внешней мягкостью скрывалась холодная безжалостность. Я боялась даже его страсти к творчеству. Поэтому я не сказала Майклу, что жду ребенка, а просто оставила его — уехала и родила Миранду. Я придумала историю о муже летчике, погибшем в катастрофе. В Вудли Каммон я появилась более менее случайно — у меня завелись контакты в Медчестере, где я могла найти место секретаря. А в один прекрасный день Майкл Гарфилд прибыл сюда работать в лесу Куорри. Сначала я не возражала, да и он, по моему, тоже. Что было, то прошло, но позже, заметив, как часто Миранда бывает в лесу, я стала беспокоиться… — Да, — кивнул Пуаро, — их тянуло друг к другу. Кровные узы. Я замечал сходство между ними, но Майкл, последователь Люцифера, был самим злом, а в вашей дочери нет зла — только невинность и разум. Он подошел к столу, взял конверт и вынул карандашный рисунок. — Ваша дочь. Джудит посмотрела на рисунок. Внизу стояла подпись: «Майкл Гарфилд». — Майкл нарисовал Миранду у ручья в лесу Куорри, — объяснил Пуаро. — По его словам, он сделал это, чтобы не забыть ее. Майкл Гарфилд боялся забыть свою дочь, но это не удержало его от попытки убить ее. Пуаро указал на надпись карандашом в верхнем левом углу. — Прочтите это. — Ифигения, — медленно прочитала Джудит. — Да, — сказал Пуаро, — Ифигения. Агамемнон пожертвовал своей дочерью, чтобы попутный ветер доставил его корабли в Трою. Майкл собирался принести в жертву свою дочь, чтобы заполучить новый сад Эдема. — Он знал, что делает, — мрачно произнесла Джудит. — Интересно, стал бы он когда нибудь об этом сожалеть? Пуаро не ответил. Его глазам представился молодой человек исключительной красоты, лежащий возле мегалитического камня с изображением двойного топора и сжимающий в мертвых пальцах золотой кубок, который он схватил и осушил, когда перед ним предстало возмездие, явившееся спасти его жертву и передать его в руки правосудия. «Майкл Гарфилд умер по заслугам, — думал Пуаро, — но, увы, сад никогда не расцветет на острове в греческих морях…» Вместо этого будет цвести Миранда — юная, живая и красивая. Он поднес к губам руку Джудит. — До свидания, мадам. Напоминайте обо мне вашей дочери. — Она должна всегда помнить вас и то, чем вам обязана. — Лучше не надо — некоторые воспоминания желательно похоронить навсегда. Пуаро подошел к миссис Оливер: — Доброй ночи, chere madame. Леди Макбет и Нарцисс… Это было необычайно интересно. Должен поблагодарить вас за то, что вы привлекли мое внимание к этому делу. — Ну вот, — сердито отозвалась миссис Оливер. — Опять я во всем виновата!




Страницы: (105) :  <<  ... 979899100101102103104105

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Вопросом жизни и смерти было отыскать выход в долину.
     Хижина прилепилась к краю скалы; виднелась тропа, ведущая вниз, но, казалось, выход на нее отрезан. Глассу пришла в голову мысль, что должен быть проход через погреб. Он проворно обыскал хижину, разыскивая потайную дверь. Спустился по лестнице, и тут поиски увенчались успехом: он оказался в большом подвале, наполовину заполненном бочонками с порохом. Маленькая дверца вела на тропинку внизу.
     - Скорее! - крикнул Фортескью.
     - Нас поймают, - отвечал Гласс. - Давайте, я останусь здесь. Задержу их, а вы сможете уйти.
     Офицер нашел предложение разумным, его главной целью было доставить депеши. Он пожал Глассу руку и пустился в путь.
     Сержант военно-морского флота знал, что у него остается меньше часа, но он разработал план. Не медля, он скрутил длинный фитиль от бочонка с пороха к окну хижины, выходившему на скалу; потом разделся, снял одежду с мертвого сторожа и надел на мертвеца свою форму. Затем отыскал веревку и повесил труп в дверном проеме.
     Он надел лучшее платье разбойника; и, решив скрыть признаки мужественности, закутался в широкую мантилью. Он был гладколицым симпатичным пареньком, и, укрытый шалью, вполне мог сойти за испанскую девушку - до пояса.
     Он занял позицию у окна возле двери, так что нижняя часть его тела не была видна, и стал дожидаться преследователей. Они появились, когда уже смеркалось. Командир быстро оценил ситуацию, как он ее понимал. "Где второй?" - крикнул он. Гласс божественно улыбнулся. К несчастью, он знал лишь несколько иностранных слов. Но прижатый к губам палец и приглашающий жест успокоили преследователей; они спустились по тропинке и ввалились в хижину. "Где же девушка? - крикнул командир. - А вдруг это ловушка? За оружие!". Прежде, чем он успел закончить, Гласс, сбежавший в нижнюю комнату, поднес огонь к фитилю...

Алистер Кроyли (Aleister Crowley)
«Недостойный»

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.