- Да я не занимаюсь медициной, - говорю я. - У меня патент от управления штата на розничную торговлю, а когда с меня требуют особое..
О.Генри (О. Henry)
«рассказы из сборника «Благородный жулик»»
Ничего, кроме ленивого плеска волн, ласкающих горячий песок; а где-то вдали, достаточно далеко, чтобы это не мешало, смех и голоса играющих детей, в том числе и ее собственных...
Дафна Дю Морье (Daphne du Maurier)
«Маленький фотограф»
Он проваливался в сонное забытье и подумал, что его не вызовут на допрос по крайней мере дня три или четыре. Сняв пенсне, он положил его на пол, улыбнулся и закрыл глаза...
Кестлер Артур (Artur Koestler)
«Слепящая тьма»
Смотрите также:
Тайна Замка Чимнейз и отдых с Арчи
Вы читаете «Слоны умеют помнить», страница 63 (прочитано 100%)
«Третья девушка», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Вечеринка в Хэллоуин», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
В конце концов она взяла меня, усыновила, вырастила, дала образование… И поэтому какую то часть этого наследства я ей отдам. Главное, что теперь ничто не помешает нашему браку и мы, я надеюсь, будем счастливы. — Какое счастье, что тени прошлого больше не стоят между нами! — воскликнула Селия. — Дорогие мои дети, — почти торжественно проговорила Зили. — Простите, что я называю вас «дети», хотя вы уже взрослые. Но для меня вы остались детьми. Я рада, что мои откровения не принесли вам вреда! — О каком вреде вы говорите, Зили, — сказала Селия и обняла свою бывшую гувернантку. — Мы так благодарны вам. — И вам огромное спасибо, миссис Оливер, — заметил Десмонд. — Вы были так добры к нам и столько сделали. И вам огромное спасибо, месье Пуаро. Попрощавшись, молодые люди подошли к машине. Зили оглянулась на Пуаро и спросила: — Вы должны кому то сообщать то, о чем я вам рассказала месье Пуаро? — Одному человеку — да. Доверительно. Это старший инспектор полиции. Теперь он в отставке и не будет давать ход моим сообщениям. Просто он во многом помог мне. — Ужасная и очень запутанная история, — задумчиво сказала миссис Оливер. — Все люди, с которыми я говорила знали только кое что. И только месье Пуаро сумел расставить все по своим местам… Вроде париков и близнецов. — Скажите, Зили, — спросил Пуаро, — вы не сердитесь на меня за то, что я вас фактически принудил рассказать всю правду? — Избави боже! Вы были совершенно правы! И рада, что нашим влюбленным правда, пусть страшная, но пошла на благо. — Пожалуй, нам пора возвращаться в Лондон, — сказал Пуаро. — Вернемся к нашей повседневной жизни и забудем о трагедии любви. — Слоны могут помнить, — засмеялась миссис Оливер, — но мы люди, и нам забывчивость простительна…
Страницы: (63) : << ... 555657585960616263
Тем временем:
...
- Тогда пойдем, - согласился Мейсон.
- Интересующая нас девушка направляется в кафе, - сообщила Делла
Стрит.
- А мы идем следом?
- Да, шеф. Она идет открытое кафе, расположенное прямо на пляже, где
отдыхающие могут перекусить. Там отлично кормят.
- Но я не взял с собой бумажник, - воскликнул Мейсон, опуская глаза
на плавки.
- Если ты зарегистрирован в гостинице или являешься членом пляжного
клуба, тебе достаточно расписаться на счете.
- Ты обещала _п_о_з_н_а_к_о_м_и_т_ь_ меня с тайной, - заметил Мейсон,
когда они подходили к кафе.
- Обрати внимание, что я обещала познакомить тебя с тайной, а не
девушкой, - возразила Делла Стрит.
- А какая разница?
- Очень большая. Как, например, между Корпус деликти [Corpus delicti
- состав преступления (лат)] и трупом. Как ты сам многократно говорил,
средний человек считает, что Корпус деликти в деле об убийстве - это сам
труп, а на самом деле выражение Корпус деликти, если я все правильно
помню, относится к составу преступления, а не к телу жертвы.
- Таким образом, я делаю вывод, что маня знакомят с тайной, а не с
телом, к которому она относится, - улыбнулся Мейсон.
- Считай, как хочешь, шеф. Однако, могу заметить, что наблюдаю за ней
уже целых десять дней, и все это время она провела в одиночестве, что
определенно означает, что к ней не так-то легко подступиться.
- Так в чем же все-таки заключается тайна? - спросил Мейсон.
- Что ты думаешь об ее фигуре?
- О таких обычно говорят "аппетитная".
- Ты предполагаешь, что ей приходится постоянно бороться с излишним
весом?
- Я сказал бы, что у нее две основные проблемы в жизни: излишний вес
и свистки вслед.
- Так, посмотрим, какую кабинку она заняла, - огляделась по сторонам
Делла Стрит, заходя в кафе. - Если мы сядем вот здесь, то увидим, что она
будет есть. Ты не поверишь своим глазам.
Мейсон и Делла Стрит заказали жареную ветчину с гренками и кофе,
откинулись на креслах, обтянутых водонепроницаемым материалом и через
несколько минут увидели, как интересующей их блондинке принесли стакан
молока...
© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0
Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.