Читайте также:

It's mighty hard to make him work Saturdays, when all the boys is having holiday, but he hates work more than he hates anything else..

Марк Твен (Mark Twain)
«The Adventures of Tom Sawyer»

Но был слишком опытен, чтобы совершить такую глупость. Впрочем, человек с апельсиновыми корками как раз закурил с..

Морис Леблан (Maurice Leblanc)
«Красный шарф»

     20. Ключ к этим ритуалам лежит в тайном слове, полученном им от меня.      21. С Богом и Поклоняю..

Алистер Кроyли (Aleister Crowley)
«Книга Закона»

Смотрите также:

Создание романа Убийство Роджера Экройда

Знакомство Агаты с Маком Мэллоуэном

Раннее творчество

Создание детектива Тайный противник

Агата Кристи фармацевт

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Пассажир из Франкфурта», страница 121 (прочитано 100%)

«Третья девушка», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Вечеринка в Хэллоуин», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Слоны умеют помнить», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

«Ранние дела Пуаро», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Убийство в Каретном ряду», закладка на странице 10 (прочитано 31%)

«Автобиография», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Расскажи, как живешь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Багдадские встречи», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Вилла “Белый конь”», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Загадка Ситтафорда», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Необыкновенная кража», закладка на странице 10 (прочитано 56%)

«Ночная тьма», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Чем ты собираешься заняться? – спросила Лиза. – Конечно, «Бенво»! Мемориал Эдварду Олтемаунту. Он погиб за него, не так ли? Никто не должен погибать напрасно.


    Эпилог

    Сэр Стэффорд Най писал третий вариант текста телеграммы:

    «ZP 354 ХВ 91 DEP S.Y. договорился венчании следующий четверг ев кристофера долине нижний стонтон два тридцать пополудни тчк можно обычной англиканской церкви или греческой ортодоксальной телеграфируй инструкции тчк где ты каким именем будешь венчаться тчк моя очень непослушная шалунья племянница сибил пяти лет хочет быть подружкой невесты довольно мила настоящая ведьма тчк медовый месяц дома думаю мы довольно путешествовали тчк пассажир из Франкфурта».

    «Стэффорду Наю BXY 42698 согласна сибил подружку невесты предлагаю тетушку матильду посаженной матерью тчк также согласна свадьбу но неофициально тчк англиканская церковь подойдет также медовый месяц тчк настаиваю присутствии панды тчк бесполезно сообщать где я поскольку не буду здесь когда ты это прочтешь тчк мэри энн». – Я нормально выгляжу? – нервно спросил Стэффорд Най, пытаясь рассмотреть свою спину в зеркале. Он примерял свадебный костюм. – Не хуже любого жениха, – ответила леди Матильда. – Они всегда нервничают, не то что невесты, которые пищат от радости. – А вдруг она не приедет? – Приедет, не волнуйся. – Я как то странно себя чувствую. – Это из за второй порции паштета. Просто ты нервничаешь, как всякий жених. Не суетись так, Стэффи. К ночи ты будешь в порядке, я имею в виду, к тому времени, когда придешь в церковь. – Это напоминает мне… – Ты не забыл купить кольцо? – Нет, нет, я просто забыл тебе сказать, что у меня есть для тебя подарок, тетя Матильда. – Как это мило, мой мальчик. – Ты сказала, что твой органист уволился… – Да, слава тебе господи. – Я добыл тебе другого органиста. – Право же, Стэффи, что за странная идея! Где ты его взял? – В Баварии. Он поет как ангел. – Нам не нужно, чтобы он пел. Ему придется играть на органе. – Он и это умеет. Он очень талантливый музыкант. – Почему он хочет переехать из Баварии в Англию? – Его мать умерла. – О боже, прямо как у нашего органиста. Видимо, матери органистов – очень болезненные создания. Ему потребуется материнская забота? Я не очень то это умею. – Я бы сказал, ему понадобится бабушкина или прабабушкина забота. Дверь внезапно растворилась, и в комнату, словно актриса на сцену, влетела ангелоподобная девчушка в бледно розовой пижаме, усыпанной розовыми бутончиками, и воскликнула сладким голосом, словно ожидая восторженного приема у публики: – Вот и я! – Сибил, почему ты до сих пор не в постели? – В детской мне не нравится. – Это означает, что ты была непослушной девочкой и няня тобой недовольна. Что же ты натворила? Сибил подняла глаза к потолку и захихикала. – Это была гусеница, такая пушистая. Я ее посадила на няню, и гусеница заползла туда. – Она ткнула пальцем себе в грудь. – Фу, неудивительно, что няня рассердилась, – сказала леди Матильда. Тут вошла няня и сообщила, что мисс Сибил перевозбудилась, не хочет читать молитвы и ни за что не желает ложиться спать. Сибил подкралась к леди Матильде: – Я хочу прочесть мои молитвы у тебя, Тильда! – Очень хорошо, но потом сразу в постель. – Да, Тильда. Сибил опустилась на коленки, сложила ладошки вместе и стала издавать разные странные звуки, которые, видимо, считала необходимой подготовкой для обращения к Богу. Она вздохнула, простонала, помычала, простуженно шмыгнула носом и начала: – Милый Боженька, благослови папу и маму в Сингапуре, и тетю Тильду, и дядю Стэффи, и Эми, и повариху, и Эллен, и Томаса, и всех собак, и моего пони, и моих лучших подруг, Маргарет и Диану, и Джоан, еще одну мою подругу, и сделай меня хорошей девочкой, ради Иисуса, аминь. И пожалуйста, Боженька, пусть няня не сердится. Сибил вскочила, победно посмотрела в глаза няне, пожелала спокойной ночи и исчезла. – Кто то, должно быть, рассказал ей про «Бенво», – заметила леди Матильда. – Кстати, Стэффи, а кто будет твоим шафером? – Я совсем об этом забыл. А это обязательно? – Так принято. Сэр Стэффорд Най взял в руки маленького пушистого зверька. – Моим шафером будет панда, это понравится Сибил и Мэри Энн. А почему бы и нет? Панда была с нами с самого начала, уже во Франкфурте…




Страницы: (121) :  <<  ... 113114115116117118119120121

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Что ж, верно и обратное.
Когда у тебя во рту пистолет, и ты сжимаешь зубами его ствол, говорить
удается только одними гласными.
Нам осталось жить не более десяти минут.
Еще одно окно разбито. Осколки стекла прыскают в воздух, словно стайка
птиц, а затем из окна показывается край длинного черного стола, который
члены Комитета Неповиновения выбрасывают из здания. Стол долго качается в
неустойчивом равновесии на подоконнике, затем вываливается и, вертясь в
воздухе, планирует на толпу, как таинственный летательный аппарат.
Через девять минут небоскреб "Паркер-Моррис" прекратит свое
существование. Если взять достаточное количество пластита, чтобы обмазать им
колонны фундамента, - ни одно здание в мире не устоит. Конечно в том случае,
если вы не забыли тщательно обложить колонны со всех сторон мешками с
песком, чтобы взрывная волна ударила в бетон, а не разошлась по помещению
подземного гаража.
Ни в одном учебнике истории не отыщешь подобных полезных сведений.
Напалм можно изготовить тремя способами. Первый: смешайте равные части
бензина и замороженного концентрата апельсинового сока. Второй: то же самое,
но вместо апельсинового сока - диетическая кола. Ну и, наконец, можно
растворять высушенный и измельченный кошачий помет в бензине, пока смесь не
загустеет.
Спросите меня, и я объясню, как приготовить нервно-паралитический газ.
Или автомобильную бомбу.
Осталось девять минут.
Небоскреб "Паркер-Моррис" упадет, все его сто девяносто этажей медленно
обрушатся как срубленное дерево. Уничтожить можно все, что хочешь. Страшно
подумать, но то место, где мы сейчас находимся, скоро превратится в
математическую точку в воздухе.
Мы стоим на краю крыши, я и Тайлер, и ствол пистолета у меня во рту.
Хотелось бы знать, насколько он чистый.
Мы чуть не позабыли обо всей этой тайлеровской философии касательно
убийства и самоубийства, зачарованно глядя на то, как еще один конторский
шкаф вывалился из здания...

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Бойцовский клуб (пер. И. Кормильцев)»

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.