Он проваливался в сонное забытье и подумал, что его не вызовут на допрос по крайней мере дня три или четыре. Сняв пенсне, он положил его на пол, улыбнулся и закрыл глаза...
Кестлер Артур (Artur Koestler)
«Слепящая тьма»
Он благодушно претерпел большие неудобства и известную опасность солдатской службы. После войны он весь ушел в частную жизнь. У себя в деревне он ..
Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Испытание Гилберта Пинфолда»
Над голубыми глазами, неизменно сверкавшими холодным огнем, , кустились светлые брови. Он был прусский аристократ, надменный и властный, но мать его была польская графиня...
Лоуренс Герберт (Lawrence Herbert)
«Прусский офицер»
Смотрите также:
Создание и издание детектива Таинственное происшествие в Стаилз
«Девушка в поезде», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Место назначения неизвестно», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Занавес», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Почему же не Эванс?»![]() Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 120) Также вы можете получить: |
Тем временем:
... Не прошло и
десяти секунд, как комета превратилась в сплошную тучу огненно-красной
парусины; она уходила в невидимую высь, она точно раздулась и заполнила
все пространство; серный дым валом повалил из топок - нельзя описать, что
это было, а уж про запах и говорить нечего. И как понеслась эта махина! И
что за гвалт на ней поднялся! Выли тысячи боцманских свистков, и команда,
которой хватило бы, чтобы населить сто тысяч таких миров, как наш,
ругалась хором. Ничего похожего я в своей жизни не слыхал.
С ревом и грохотом мы мчались рядом изо всех сил, - ведь в моей
практике еще не бывало, чтобы какая-нибудь комета обогнала меня, и я
решил: хоть лопну, а добьюсь победы. Я знал, что заслужил определенную
репутацию в мировом пространстве, и не собирался ее терять. Я заметил, что
обхожу комету медленнее, чем вначале, но все же обхожу. На комете царило
страшное волнение. Более ста миллиардов пассажиров высыпало на палубу, все
они сгрудились у левого борта и стали держать пари, кто победит в наших
гонках. Естественно, это вызвало крен кометы и уменьшило ее скорость. Ух,
как рассвирепел помощник капитана! Он бросился в толпу со своим рупором в
руках и заорал:
- На середину! На середину, эй, вы!.. [капитан Стормфилд не мог
вспомнить этого слова; по его мнению, оно было на каком-то иностранном
языке (прим.авт.)] Не то всем вам, идиотам, черепа раскрою!
Ну, а я потихоньку обгонял и обгонял, пока не подпорхнул к самому носу
этого огненного чудища. Теперь уже и самого капитана вытащили из постели
на переднюю палубу, и он стоял, освещенный багровым заревом, рядом со
своим помощником, без сюртука, в ночных туфлях, волосы торчат во все
стороны, как воронье гнездо, незастегнутый конец подтяжек свисает вниз...
Марк Твен (Mark Twain)
«Путешествие капитана Стормфилда в рай»
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.
© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0
Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.