Это тоже полагалось по должности. — Вы уже видели Стеллу? — Конечно. Три раза. Никогда в жизни не видела ничего страшнее...
Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Жиголо и жиголетта»
Я должен был исправить мотор или погибнуть. Воды у меня едва хватило бы на неделю. Итак, в первый вечер я уснул на п..
Антуан де Сент-Экзюпери (Saint-Exupery)
«Маленький принц»
еле ("Марс" на углу Четвертой и Ховард), но когда он звонит, никто не отвечает, он заставляет служащего открыть дверь и что же видит: я валяюсь на полу среди бутылок, Бен Фаган растяну..
Джек Керуак (Jack Kerouac)
«Биг Сюр»
Смотрите также:
Знакомство Агаты с Маком Мэллоуэном
Есть ли жизнь на Ниле.Агата Кристи в Британском музее
Создание и издание детектива Таинственное происшествие в Стаилз
Создание романа Убийство Роджера Экройда
Вы читаете «Берег удачи», страница 17 (прочитано 13%)
«10 новелл», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Агент Н или М», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Третья девушка», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Вечеринка в Хэллоуин», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Слоны умеют помнить», закладка на странице 10 (прочитано 15%)
«Ранние дела Пуаро», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Убийство в Каретном ряду», закладка на странице 10 (прочитано 31%)
«Автобиография», закладка на странице 10 (прочитано 2%)
«Расскажи, как живешь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Багдадские встречи», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Вилла “Белый конь”», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Загадка Ситтафорда», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Необыкновенная кража», закладка на странице 10 (прочитано 56%)
«Ночная тьма», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Пассажир из Франкфурта», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Почему же не Эванс?», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Смерть приходит в конце», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Три слепых мышонка», закладка на странице 10 (прочитано 24%)
«Умирать легко», закладка на странице 10 (прочитано 11%)
«Хлопоты в Польенсе», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
Джереми Клоуд глядел на нее почти с отчаянием. Ему было бы легче
перенести ее слезы, волнение. Но этот хладнокровный, почти теоретический
интерес совершенно убивал его.
Он хрипло сказал:
- Дело обстоит гораздо хуже...
Он наблюдал за ней: она, сидела неподвижно, обдумывая его слова. Он
говорил себе: "Через минуту я должен буду сказать ей. Она узнает, кто я
такой... Может быть, она сначала и не поверит".
Фрэнсис Клоуд вздохнула и выпрямилась в кресле.
- Понятно, - сказала она. - Растрата чужих денег. Или, если это
неточное слово, нечто в этом роде. В общем, как молодой Вильямс.
- Да, но на этот раз... Ты не понимаешь... ответственность несу я. Я
пустил в дело фонды, которые были доверены мне на хранение. До сих пор мне
удавалось заметать следы...
- Но теперь все должно выйти наружу?
- Если только я не смогу найти необходимые деньги, и притом быстро.
Никогда в жизни он не испытывал подобного позора. Как она это примет?
В данный момент она принимала это очень спокойно. Но, впрочем, подумал
он, Фрэнсис никогда не делает сцен. Никогда не упрекает, не бросает
обвинений.
Подперев рукой щеку, она в задумчивости хмурила брови.
- Как глупо, что у меня нет своих денег.
Он сказал:
- Существует твоя брачная дарственная запись, но...
Она отмахнулась.
- Я думаю, этих денег уже нет.
Он промолчал. Затем сказал, с трудом подбирая слова, своим бесцветным
голосом:
- Мне очень жаль, Фрэнсис. Не могу выразить, как жаль. Ты заключила
невыгодную сделку.
Она посмотрела на него в упор.
- Ты уже говорил это. Что ты имеешь в виду?
Джереми сказал, преодолевая волнение:
- Когда ты была так добра, что согласилась выйти за меня замуж, ты была
вправе ожидать... ну, честности... и жизни без забот.
Она смотрела на него в полном изумлении.
- Постой, Джереми. Как ты думаешь, почему я вышла за тебя замуж?
Он слегка улыбнулся.
- Ты всегда была верной и преданной женой, дорогая. Но едва ли я могу
льстить себя мыслью, что ты приняла бы мое предложение при... м-м-м...
других обстоятельствах.
Она с удивлением смотрела на него и вдруг разразилась смехом.
- Ты глупый старый сухарь! Так вот какие романтические бредни
скрываются за твоей внешностью невозмутимого законника! Так ты в самом
деле считаешь, что я вышла за тебя в благодарность за спасение отца от
этой волчьей стаи - от руководителей Клуба жокеев и прочих им подобных?
- Ты так сильно любила отца, Фрэнсис.
- Я была предана папе! Он был ужасно мил, и с ним было так забавно
жить! Но если ты думаешь, что я могла продать себя семейному поверенному,
чтобы спасти отца от того, что ему всю жизнь угрожало, значит, ты никогда
меня по-настоящему не знал. Никогда.
Она, не отрываясь, глядела на него.
Страницы: (128) : << ... 9101112131415161718192021222324 ... >>
Тем временем:
...
- Да! Конечно, да! - Он стоял передо мной, ероша пальцами волосы. - С
начала. Итак, я получал от нее письма ежедневно, пока...
- Это не начало, - высказал я свое мнение. - О ком идет речь? Кто она?
- Это Джейн Делано! - выкрикнул он, удивленный моим невежеством. - Она
моя невеста. А теперь она исчезла, и я знаю, что...
И снова из него хлынул поток истеричных обрывков фраз: "жертва
заговора", "ловушка" и тому подобное.
В конце концов мне удалось его успокоить, и в промежутках между
очередными взрывами страстей я извлек из него следующую историю.
Барк Пэнбурн - поэт. Примерно два месяца назад он получил письмо от
некой Джейн Делано, пересланное ему издателем; в письме она хвалила его
последний томик стихов. Джейн Делано жила в Сан-Франциско, но не знала, что
и он там проживает. Он ответил на ее письмо и получил следующее. Спустя
некоторое время они встретились. Была ли она вправду прекрасна или нет, но
во всяком случае он считал ее таковой - и влюбился по уши.
Мисс Делано переехала в Сан-Франциско недавно: когда поэт познакомился
с ней, она жила на Эшбери-авеню. Пэнбурн не знал, откуда она приехала, он
вообще ничего не знал о ее прошлом. Он подозревал - на основании некоторых
туманных намеков и некоторых странностей в ее поведении, которые он не сумел
определить словами, - что над девушкой висит какая-то туча, что ее прошлое и
настоящее не свободны от забот. Однако он не имел ни малейшего понятия, в
чем они состоят. Он не интересовался этим. Не знал о ней абсолютно ничего,
кроме того, что она прекрасна, что он ее любит и что она обещает выйти за
него замуж. Однако третьего дня сего месяца, ровно двадцать один день тому
назад, в воскресенье утром, девушка внезапно покинула Сан-Франциско. Он
получил письмо, присланное с посыльным.
В письме, которое он показал только после моего решительного
требования, я прочитал:
"Барк, мой любимый!
Я только что получила телеграмму и должна ехать на Восток ближайшим
поездом...
© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0
Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.