Читайте также:

- А где отец? - Сначала сделайте то, что я попросил, - твердо сказал О'Гар . - А потом у вас будет возможность его увидеть...

Хэммет Дэшил (Hammett Dashiell)
«Десятый ключ к разгадке»

К тому времени у него уже было несколько десятков тысяч франков в надежнейших акциях, приносивших самые высокие проценты. Он завел личного се..

Болеслав Прус (Boleslav Prus)
«Эхо музыки»

Куда ни взглянешь - всюду одни узники. Камеры и узники. Свободных нет! Тюремщикам, должно быть, намного труднее. Их жизнь, должно быть, абсолютно пуста...

Лагерквист Пер (Lagerkvist Per)
«Освобожденный человек»

Смотрите также:

Афоризмы

Создание детектива Тайный противник

Агата Кристи археолог

Сериал Пуаро Агаты Кристи

О любви Агаты Кристи

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Убийство в Восточном экспрессе», страница 13 (прочитано 10%)

«10 новелл», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Агент Н или М», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Берег удачи», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Третья девушка», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Вечеринка в Хэллоуин», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Слоны умеют помнить», закладка на странице 10 (прочитано 15%)

«Ранние дела Пуаро», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Убийство в Каретном ряду», закладка на странице 10 (прочитано 31%)

«Автобиография», закладка на странице 10 (прочитано 2%)

«Расскажи, как живешь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Багдадские встречи», закладка на странице 10 (прочитано 9%)

«Вилла “Белый конь”», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Загадка Ситтафорда», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Необыкновенная кража», закладка на странице 10 (прочитано 56%)

«Ночная тьма», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Пассажир из Франкфурта», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Почему же не Эванс?», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Смерть приходит в конце», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

«Три слепых мышонка», закладка на странице 10 (прочитано 24%)

«Умирать легко», закладка на странице 10 (прочитано 11%)

«Хлопоты в Польенсе», закладка на странице 10 (прочитано 8%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.


-- С удовольствием.
Пуаро не спеша выпил кофе и заказал ликер. Официант обходил
столики -- получал деньги по счету и складывал в коробочку. По
вагону-ресторану разносился жалобный голос пожилой американки:
-- Дочь мне говорит: "Приобрети книжку талонов на питание --
и не будешь знать никаких забот". Как бы не так -- никаких
забот! А им, выходит, десять процентов чаевых надо давать, да
за минеральную воду платить -- и вода еще какая-то
подозрительная. Ни эвианской минеральной, ни виши у них нет --
как это понимать?
-- Они должны... э-э... как это по-английски... должны
давать местная вода, -- объяснила дама с овечьим лицом.
-- Да, а я все равно этого не пойму, -- американка с
отвращением посмотрела на лежащую перед ней кучку мелочи. -- Вы
посмотрите, чего он мне надавал! Это динары или нет? Какой-то у
них сомнительный вид. Моя дочь говорит...
Мисс Дебенхэм отодвинула стул и, кивнув соседкам по столу,
удалилась. Полковник Арбэтнот поднялся и вышел вслед за ней. За
ним, собрав презренные динары, двинулась американка, а за ней
дама с овечьим лицом. Венгры ушли еще раньше, и теперь в
ресторане остались только Пуаро, Рэтчетт и Маккуин. Рэтчетт
сказал что-то своему секретарю, после чего тот поднялся и пошел
к выходу.
Рэтчетт тоже встал, но вместо того, чтобы последовать за
Маккуином, неожиданно опустился на стул напротив Пуаро.
-- У вас не найдется спичек? -- спросил он. Голос у него был
тихий и немного гнусавый. -- Моя фамилия Рэтчетт.
Пуаро слегка поклонился, полез в карман, вытащил коробок и
вручил его собеседнику. Рэтчетт взял коробок, но прикуривать не
стал.
-- Если не ошибаюсь, -- сказал он, -- я имею честь говорить
с мистером Эркюлем Пуаро. Не так ли?
Пуаро снова поклонился:
-- Совершенно верно, мсье.
Сыщик чувствовал, как сверлят его злобные глазки
собеседника, -- тот, казалось, оценивает его, прежде чем снова
заговорить.
-- У меня на родине, -- сказал он наконец, -- мы привыкли
брать быка за рога. Мсье Пуаро, я хочу предложить вам одну
работу.
Пуаро приподнял брови:
-- Я весьма сузил круг своих клиентов, мсье. Теперь я берусь
лишь за исключительные случаи.
-- Я вполне вас понимаю. Но речь идет о больших деньгах,
мсье Пуаро, -- и повторил тихо и вкрадчиво: -- Об очень больших
деньгах.
Пуаро помолчал минуту-две, потом сказал:
-- Какого рода работу вы хотите, чтобы я выполнил для вас,
мистер... э... Рэтчетт?
-- Мсье Пуаро, я богатый человек, даже очень богатый. А у
людей в моем положении бывают враги. У меня есть враг.
-- Только один?
-- Что вы хотите этим сказать? -- взвился Рэтчетт.
-- Мсье, мой опыт подсказывает, что, когда у человека, как
вы сами сказали, могут быть враги, одним врагом дело не
ограничивается.




Страницы: (121) :  <<  ... 567891011121314151617181920 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... У него около семи акров земли, пожалуй, как раз
столько, сколько надо; сюда входит парк при доме и выгон; можно было купить
еще и шестьдесят акров пахотной земли, и день-другой возможность эта кружила
ему голову. Он, разумеется, вполне мог бы себе это позволить, но, на его
взгляд, противоестественно и прямо-таки грешно помещать капитал так, чтобы
получать всего два процента прибыли. Ему требовалось мирное жилище для
спокойной жизни, а не имение, как у лорда Брейкхерста, чьи угодья примыкают
к его собственным: лишь низкая, идущая по канаве изгородь в сотню ярдов
длиной отделяет его выгон от одного из выпасов лорда, а ведь у лорда
Брейкхерста, на которого каждый день обрушиваются заботы о его огромных
владениях, нет ни мира, ни покоя, одно беспокойство. Нет, толково выбранные
семь акров - это именно то, что нужно, и уж конечно, мистер Меткаф выбрал с
толком. Агент говорил чистую правду: Мачмэлкок на редкость хорошо
сохранился, чуть ли не лучше всех остальных уголков Котсуолдской округи.
Именно о таком уголке Меткаф мечтал долгие годы, пока торговал хлопком в
Александрии.
Теперешний его дом многим поколениям известен был под странным
названием "Хандра", а предшественник мистера Меткафа переименовал его в
"Поместье Мачмэлкок". Новое название очень ему шло. То был "горделивый дом в
георгианском стиле, сложенный из светлого местного камня; четыре общих
комнаты, шесть спален и гардеробных - все отмеченные печатью своего
времени"...

Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Дом англичанина»

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.