Читайте также:

аивались язвительного старикашки с длинным острым носом и еще более острым языком, ненавидели его неторопливые движения и стойкое упорство, с которым он удерживал за собой л..

Джон Пристли (John Priestley)
«Дядя Фил и телевизор»

Брат служил в какой-то верблюжьей стране, где на рынках продавалось нечто, похожее на причудливый нож для открывания писем. Тонкий стержень из бронзы или серебра, длиной примерно с ладон..

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Кишки»

Понимаю, что это похоже на суеверие, но что делать, если за этой приметой стоит опыт нескольких лет. И какое это, собственно, суеверие, если связь между Тржишкой и моими неудачами уж..

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Вторая тетрадь смешных любовных историй»

Смотрите также:

О любви Агаты Кристи

Создание детектива Тайный противник

Сериал Пуаро Агаты Кристи

Раннее творчество

Достижения

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Девушка в поезде», страница 1 (прочитано 0%)

«Берег удачи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Убийство в доме викария», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Перевод с английского О.Батановой


Издательство "Прейскурантиздат", СП "Маркетинг-XXI", Москва, 1991
Перевод с английского О.Батановой


- Ну и ну! - раздраженно пробормотал Джордж Роулэнд, глядя на серый
фасад здания, из которого он только что вышел.
Оно должно было демонстрировать власть денег - и эта власть в лице
Уильяма Роулэнда, дядюшки вышеназванного Джорджа, только что вполне
определенно заявила о себе. В течение всего десяти минут молодой человек,
которого ожидала блестящая карьера, наследник дядюшкиных богатств, стая
одним из многочисленных безработных.
"И он даже не дал мне пособия по безработице, - мрачно подумал мистер
Роулэнд. - А ведь единственное, на что я способен, - это кропать стишки,
которым грош цена. На большее меня не хватает".
"И все из-за этой вчерашней дурацкой вечеринки", - грустно подумал он.
Дурацкой вечеринкой он назвал вчерашний бал в Ковентгарден. Мистер
Роулэнд вернулся с него немного поздно - или слишком рано - и в таком
состоянии, что не мог с полной уверенностью сказать, возвращался ли он
вообще. Роджерс, дворецкий его дяди, был толковый малый и смог дать ему
наутро исчерпывающие объяснения по этому поводу. Голова, раскапывающаяся от
боли, чашка крепкого чая... Появление на службе без пяти двенадцать вместо
половины десятого предвещало катастрофу. Мистер Роулэнд-старший, который в
течение двадцати четырех лет сквозь пальцы смотрел на все это, а теперь еще
и платил Джорджу жалованье, как и положено поступать родственникам,
неожиданно прозрел, и все предстало перед ним в новом свете. Бессвязность
ответов Джорджа (рот молодого человека все еще открывался и закрывался, как
какой-то инструмент средневековой инквизиции) надолго неприятно поразила
его. Несколькими крепкими выражениями Уильям Роулэнд отправил своего
племянника плыть по воле волн, а сам вернулся к своим Прерванным делам,
касающимся нефтяных промыслов Перу.
Джордж Роулэнд распрощался с офисом своего дядюшки и отправился в Сити.
Джордж мыслил рационально. Он решил, что хороший завтрак не помешает ему
разобраться в сложившейся ситуации. И он позавтракал. Потом он отправился
домой, в фамильный особняк. Роджерс отпер дверь. Его лицо не выразило
никакого удивления по поводу возвращения Джорджа в столь неурочное время.
- Добрый день, Роджерс. Будь любезен, уложи, пожалуйста, мои вещи. Я
уезжаю отсюда.
- Слушаю, сэр. У вас небольшая поездка?
- Довольно продолжительная, Роджерс. Я сегодня уезжаю в колонии.
- В самом деле, сэр?
- Да. Для этого, кажется, нужна хорошая лодка. Ты разбираешься в
лодках, Роджерс?
- Чьи колонии вы собираетесь посетить, сэр?
- У меня нет никаких определенных планов. Я бы поехал в любую.




Страницы: (13) : 12345678910111213

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Но вот и та не едет, это уже слишком. День святого
Варфоломея, в который она должна была прибыть, давно прошел, а любезная
брабантская кузина Иоганна не приехала, красивые шатры на Вильтенском поле
ждали напрасно. Люксембуржец, наверно, опять как-нибудь ловко вывернется.
Но на этот раз король Генрих уж не даст столь легко уговорить себя. Даже
долготерпению многострадального христианского короля есть мера и предел.
Он сердито взмахнул хлыстом, изукрашенным драгоценными каменьями. Он
помнил очень хорошо свое последнее свидание с Иоганном в мае, они тогда
обо всем договорились. Люксембуржец, надо отдать ему должное, явился тогда
в сказочно изысканной одежде. На нем, как и на всех господах его свиты,
было платье особого покроя, который только что входил в моду в Каталонии и
Бургундии и оставался еще неизвестным в Германии: платье это, донельзя
узкое, прилегающее вплотную - двое слуг с трудом могли напялить его на
Иоганна, - было сшито из многоцветной ткани, с отделкой в шахматную клетку
и широченными рукавами, почти до колен. Сам он, король-Генрих, придавал
особое значение модной одежде; однако Люксембуржец, спору нет, перещеголял
его. Богемско-люксембургские господа и причесаны-то уже по новой моде:
борода и волосы длинные - и когда только они успели отрастить их - вместо
бритого лица и коротко остриженных волос, как было в обычае при дворе с
тех пор, как он себя помнит. Ему импонировало и казалось прямо
удивительным, с какой легкостью и уверенностью Люксембуржец, чуть ли не в
одну ночь, освоился с новой модой. Поэтому Генрих, полный тайного
восхищения, беседовал с Иоганном только о модах, да еще о женщинах,
лошадях, спорте; политику же и неотложные деловые вопросы, связанные с его
браком, предоставил своим советникам...

Лион Фейхтвангер (Lion Feuchtwanger)
«Безобразная герцогиня Маргарита Маульташ»

© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.