И все эти превращения произошли прямо у нас под ногами. По ночам мне иногда чудилось, будто я слышу гул моря, а сквозь него- шум леса, того леса, что был здесь еще раньше, чем залив...
Джон Стейнбек (John Steinbeck)
«На Восток От Эдема»
И вот выбор учителя все же пал на него. Ему хотелось тотчас же поделиться с Фернаном огромным счастьем, которое ожидало замок Эрменонвиль. Но он не разрешил себе этого...
Лион Фейхтвангер (Lion Feuchtwanger)
«Мудрость чудака, или Смерть и преображение Жан-Жака Руссо»
В общем коллегия адвокатов одобряет включение Буцефала в наше сословие. С редким пониманием люди говорят себе, что Буцефалу трудно при нынешних ..
Франц Кафка (Franz Kafka)
«Новый адвокат (пер.Р.Галперина)»
Смотрите также:
Тайна Замка Чимнейз и отдых с Арчи
Создание и издание детектива Таинственное происшествие в Стаилз
Вы читаете «Десять негритят», страница 2 (прочитано 1%)
«10 новелл», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Агент Н или М», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Берег удачи», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Убийство в Восточном экспрессе», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Девушка в поезде», закладка на странице 10 (прочитано 75%)
«Третья девушка», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Вечеринка в Хэллоуин», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Слоны умеют помнить», закладка на странице 10 (прочитано 15%)
«Ранние дела Пуаро», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Убийство в Каретном ряду», закладка на странице 10 (прочитано 31%)
«Автобиография», закладка на странице 10 (прочитано 2%)
«Расскажи, как живешь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Багдадские встречи», закладка на странице 10 (прочитано 9%)
«Вилла “Белый конь”», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Загадка Ситтафорда», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Необыкновенная кража», закладка на странице 10 (прочитано 56%)
«Ночная тьма», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Пассажир из Франкфурта», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Почему же не Эванс?», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Смерть приходит в конце», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Три слепых мышонка», закладка на странице 10 (прочитано 24%)
«Умирать легко», закладка на странице 10 (прочитано 11%)
«Хлопоты в Польенсе», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
..
Вера Клейторн -- она ехала в третьем классе -- откинулась на
спинку сиденья и закрыла глаза; кроме нее, в вагоне было еще
пять пассажиров. Ужасно жарко сегодня в поезде! Как приятно
будет пожить у моря! Нет, ей положительно повезло с этой
работой! Когда нанимаешься на лето, вечно приходится возиться с
кутай детей -- устроиться секретарем почти невозможно. Даже
через агентство.
И вдруг она получает письмо:
"Мне Вас рекомендовало агентство "Умелые женщины". Насколько
я понимаю, они Вас хорошо знают. Назовите, какое жалованье Вы
хотите получить, я заранее на все согласна. Я ожидаю, что Вы
приступите к своим обязанностям 8 августа. Поезд отправляется в
12.40 с Паддингтонского вокзала, Вас встретят на станции
Оукбридж. Прилагаю пять фунтов на расходы.
Искренне Ваша Анна Нэнси Оним".
Наверху значился адрес: "Негритянский остров, Стиклхевн.
Девон".
Негритянский остров! В последнее время газеты только о нем и
писали! Репортеры рассыпали многозначительный намеки, сообщали
занятные сплетни и слухи. Правды во всем этом было,
по-видимому, мало. Но, во всяком случай, дом этот построил
миллионер, и, как говорили, роскошь там была умопомрачительная.
Вера Клейторн, изрядно утомленная недавно закончившимся
семестром, думала: "Место учительницы физкультуры в
третьеразрядной школе -- не Бог весть что... Если б только мне
удалось получить работу в какой-нибудь приличной школе..." Тут
сердце у нее сжалось, и она одернула себя: "Нет, надо считать,
мне повезло. Если ты была под следствием, на тебе пятно, пусть
даже тебя в конце концов и оправдали".
И она вспомнила, что следователь в своем заключении отметил
ее присутствие духа и храбрость. Да, следствие прошло хорошо,
просто лучше и желать нельзя. И миссий Хамилтон была так добра
к ней... если б только не Хьюго. (Нет, нет, она не будет думать
о Хьюго!)
Несмотря на жару, по коже у нее пошли мурашки, она пожалела,
что едет к морю. Перед глазами возникла знакомая картина. Сирил
плывет к скале, голова его то выныривает на поверхность, то
погружается в море... Выныривает и погружается -- погружается и
выныривает... А она плывет, легко разрезает волны, привычно
выбрасывая руки, и знает, слишком хорошо знает, что не успеет
доплыть...
Море -- теплые голубые волны -- долгие часы на жарком песке
-- и Хьюго -- он говорит, что любит се... Нет, нельзя думать о
Хьюго...
Она открыла глаза и недовольно посмотрела на сидящего
напротив мужчину. Высокий, дочерна загорелый, светлые глаза
довольно близко посажены, жесткая складка дерзкого рта. И
подумала: "Держу пари, он немало путешествовал по свету и
немало повидал..."
Филиппу Ломбард достаточно было одного взгляда, чтобы
составить впечатление о девушке напротив: хорошенькая, но
что-то в ней от учительши.
Страницы: (107) : 123456789101112131415 ... >>
Тем временем:
... Роясь в дедовских сундуках и в сваленном на чердаках
старом хламе, принадлежавшем нашим почтенным голландским гражданам, я также
собрал по крупицам много воспоминаний, писем и других документов, а от
знакомых мне почтеннейших старых дам, пожелавших, чтобы их имена не были
названы, услышал множество весьма достоверных преданий. Я не могу не
упомянуть и о том, какую огромную помощь оказало мне наше замечательное и
достойное всяческих похвал "НЬЮ-ЙОРКСКОЕ ИСТОРИЧЕСКОЕ ОБЩЕСТВО", которому я
выражаю здесь мою искреннюю признательность.
Работая над этим бесценным сочинением, я не следовал какому-нибудь
определенному образцу, а напротив, довольствовался тем, что сочетал и
совершенствовал достоинства наиболее признанных древних историков. Подобно
Ксенофонту {7}, я проявлял на протяжении всего повествования полную
беспристрастность и строжайшую приверженность к истине. По примеру Саллюстия
{8}, я украшал мой рассказ многочисленными описаниями древних героев,
изображая их во весь рост и в истинном свете, и приправлял его, подобно
Фукидиду {9}, глубокими политическими размышлениями, сдабривал изящными
сентенциями, как это делал Тацит {10}, и придавал всему благородство,
величие и великолепие, свойственные Ливию {11}.
Многие весьма ученые и здравомыслящие критики, как я предвижу, осудят
меня за то, что я слишком часто позволяю себе следовать смелой, свободной
манере моего любимого Геродота. Говоря откровенно, я не всегда мог
воздержаться от соблазна останавливаться на тех приятных эпизодах, которые,
наподобие поросших цветами склонов и ароматных зарослей кустов, окаймляют
пыльную дорогу историка и побуждают его свернуть в сторону и отдохнуть от
долгого странствия. Впрочем, читатели, как я надеюсь, убедятся, что я всегда
опять беру в руку посох и с новыми силами пускаюсь в утомительный путь;
стало быть, передышка приносит лишь пользу и моим читателям и мне...
© 2003-2011 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0
Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.