Читайте также:

Вот когда кто-нибудь разоряется и дом продают с молотка, архивы выходят на свет божий. Если бы не предприимчивый и упорный американец, обнаруживший пресловутые ..

Андре Моруа (Andre Maurois)
«Биография»

Жди меня к вам, я скоро!" Но Хупер, мой взводный из недавно мобилизованных, не мог простить им их беспечной жизни. "Гитлер свез бы их в газовую камеру,-- говорил он...

Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Возвращение в Брайдсхед»

В нашем же мире праздность обернулась бездельем, а это совсем разные вещи: бездельник подавлен, он томится от скуки, изматывает себя постоянными поисками движения, которого ему так не хватает...

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Неспешность»

Смотрите также:

Достижения

Создание и издание детектива Таинственное происшествие в Стаилз

Свадьба с Максом Мэллоуэном

Знакомство Агаты с Маком Мэллоуэном

О любви Агаты Кристи

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Место назначения неизвестно», страница 1 (прочитано 0%)

«Девушка в поезде», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Занавес», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Пер. с англ. Н.Кузнецовой


Глава I



На лице человека, сидевшего за письменным столом, не было ни
задумчивости, ни рассеянности, оно просто ничего не выражало. Он был бледен
той особой бледностью, какая бывает у людей, которым приходится большую
часть суток проводить при искусственном освещении. Возраст его трудно было
определить - он выглядел ни старо, ни молодо. Лицо гладкое, без морщин,
только в глазах страшная усталость.
Второй человек, находившийся в этом же кабинете, был темноволос и
энергичен, даже сейчас он не мог спокойно сидеть, поминутно вскакивал,
расхаживал взад и вперед, бросая отрывистые замечания.
- Донесения! - в его голосе была горечь. - Донесения, сообщения,
доклады и еще раз донесения! И ни в одном из них ни черта нет!
На столе в беспорядке лежали бумаги. Одна из служебных карт была
озаглавлена: "Беттертон, Томас Чарльз". Рядом с этим именем был начертан
огромный вопросительный знак. Сидящий за столом покачал головою.
- Итак, полковник Вартон, вы изучили все эти донесения и считаете, что
там нет ничего заслуживающего внимания?
Второй пожал плечами.
- Кто может сказать наверняка?
- Вы правы. Кто может сказать наверняка! Тогда опять заговорил Вартон.
Его речь напоминала пулеметную очередь:
- Донесения из Рима, донесения из Турина. - То его видели на Ривьере,
то засекли в Антверпене, опознали по приметам в Осло, затем видели в
Биарице... Сообщают о его подозрительном поведении в Страсбурге... Доносят,
что видели на побережье в Остенде с очаровательной блондинкой... Установили,
что он прогуливался по улице Брюсселя с борзой! В зоологическом саду в
обнимку с зеброй его еще не видели, но боюсь, что скоро мы узнаем и такое!
- Мы должны все выяснить, - продолжал Вартон. - Первая наша задача -
найти четкие ответы на все эти как, почему и где. Мы не можем допустить,
чтобы каждый месяц исчезал какой-нибудь известный ученый, а мы даже
представления не имели бы, почему это происходит и куда они все деваются! Вы
читали секретное досье на Беттертона, которое пришло из США, Джессеп?
Человек за столом утвердительно кивнул.
- Обычные левые настроения того периода, ими переболели там почти все.
Ничего такого серьезного, насколько нам удалось установить. До войны он
работал в области звука, но, в общем-то, безуспешно. Когда известный
Маннхейм эмигрировал из Германии в США, Беттертона пригласили к нему
ассистентом, это кончилось его женитьбой на дочери Маннхейма. После смерти
Маннхейма Беттертон продолжал самостоятельно работать и сделал блестящие
успехи. Известность ему принесло открытие, которое произвело переворот в
науке, а именно ZE-расщепление. Беттертон достиг вершины славы. Все сулило
ему блестящую карьеру.




Страницы: (80) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
На такси до него ехать минут пятнадцать.
Когда я приезжаю, на столе уже разложены аккуратно отутюженные пиджак и
галстук, башмаки начищены до блеска, а в холодильнике остывает полдюжины
импортного пива. Такой вот субъект. -- Я тут как-то в зоопарке видел кошку,
говорит он, откупоривая пиво.
-- Да, пару недель назад был в командировке на Хоккайдо, заглянул я в
тамошний зоопарк, вижу небольшая такая клетка, на ней написано "Кошка", и
внутри действительно спит кошка. -- И что за кошка?
-- Самая обыкновенная. Рыжая в полоску, с коротким хвостом, страшно
толстая. Развалилась и дрыхнет.
-- Выходит, кошки на Хоккайдо в диковинку? -- говорю. -- Да брось ты!
-- А вообще-то почему бы и не держать кошку в зоопарке? -- рискнул я
порассуждать. Что, кошка -- не животное?
Как-то не принято. В конце концов, что кошка, что собака--
обыкновеннейшие твари. Специально платить, чтобы на них посмотреть? Toго не
стоит, сказал он. Все равно что на людей. В самом деле, согласился я.
Когда мы выпили все припасенное пиво, он тщательно сложил галстук,
пиджак в виниловом чехле и коробку с туфлями в большой бумажный мешок. Будто
на пикник меня собирал.
-- Твой вечный должник,-- сказал я.
-- Не бери в голову...
Пиджак был сшит три года назад, но вряд ли он хоть раз надевал его.
-- Не умирает никто, пояснил он. -- Странное дело, с тех пор как я
обзавелся этим пиджаком, все до единого живы-здоровы.
-- Это уж как водится.
-- Вот именно, -- сказал он.

* * *

У меня же в тот год случилось кошмарное количество похорон. Друзья,
нынешние и бывшие, уходили один за другим. Картина была плачевная, прямо
кукурузное поле, иссохшее под палящим солнцем, Было мне тогда двадцать
восемь.
Все вокруг были в общем-то сверстниками. Двадцать семь, двадцать
восемь, двадцать девять. Не те, вроде, годы, когда положено умирать.
Считается, что в двадцать один погибают поэты; революционеры и
рок-музыканты -- в двадцать четыре...

Харуки Мураками (Haruki Murakami)
«Авария на Нью-Йоркской шахте»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс www.agatachristie.ru, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.